日语敬语总括

时间:2022-04-08 16:54:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。






Document numberWTWYT-WYWY-BTGTT-YTTYU-2018GT






日语敬语总括

具体说来,里的敬语由尊敬语(尊敬语)、自谦语(谦逊语)、郑重语(丁宁语)(美化语)三大部分组成。 所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如: 昨日、社长がおっしゃったことをよく考えてみました。 (表示提高对方的动作言う/说 我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。 これは设计部の小林さんが提出された报告でしょうか。 (表示抬高所谈到的人小林さん的动作提出する/提交 这是设计部的小林先生提交来的报告吗

即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。 尊敬语的用法[动词]与えるくださるたまわる言うおっしゃる行くいらっしゃるいるあるいらっしゃるおいでになる着る召す(めす)お召しになる来るいらっしゃるみえるおいでになるおこしになる するなさるあそばす寝るお寝み(やすみ)になる食べる召し上がる见る御覧になるお目にとめるお目にとまる闻くお耳にはいる命ずるおおせつける[接头词]おごおんみおみ例如:お志ご出発[接尾词]様さん殿君[代词]あなたそちら

自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。

自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如: 私どもの方から参ります。 (这是降低讲话人的动作行く/去的表现。) 还是我们到您那儿去。 お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。 (这是降低讲话人的动作案内する/带路的表现。) 如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。 わたしが责任をもって明日お届けいたします。 (这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。)

(我明天负责送去。) その件では徳中が寺上さんにご连络いたすことになっております。 (这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。) 关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。 很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。 自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。 尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。 自谦语的用法[动词]会うお目にかかる言う申し上げる申す行く参るうかがう借りる拝借(はいしゃく)する闻かせるお耳に入れる闻く承る(うけたまわる)拝聴(はいちょう)するうかがう知る存ずる存じ上げる承知する来る参る

质问するうかがうおたずねするするいたす食べる顶戴するいただく访问するうかがうあがるお邪魔する见せる御覧にいれるお目にかける见る拝见する[接头词]“”“”“例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”[接尾词]ども”“”“など例如:“"私ども”“私など

如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。尊敬语自谦语——れる(书かれる)——られる(来られる)お(ご)——なる(お书きになる,ご卒业になる)お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案内いたします,お持ち いたします) 注意:在应该使用尊敬语时却错用了自谦语,即把应该用于自己或自己动作的词错用于对方身上,这是很不礼貌的说法,必须尽量避免。

还要注意:即使在词的前面加上了お(ご),但如果不注意后面的词尾,也会变成有失礼貌的说法。如对对方说お持ちしない(正确的用法应为お持ちにならない)、或お待ちしてください(正确的用法应为お待ちになってください)、或(记念品を)いただいてください(正确的用法应为(记念品を)お受け取りになってください)等,这样的说法都是不对的。 如果觉得




——なる这种模式不顺口,也可以省去なる,说成诸如お待ちください以及お受け取りください等,也是可以的。 而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥于这种尊敬语及自谦语模式的表达方式不可。

郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是ですます 在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。 ですます是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以ます为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。 郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。 郑重语的用法

[动词]そうだそうです さようでございますわかったかわかりましたか おわかりいただけましたか见ろ见てください ご覧下さいどうするどうします いかがなさいます行くか行きますか いらっしゃいますかいいだけっこうです けっこうでございますいいかいいですか よろしゅうございますかあるあります ございます

很多女性动不动就说……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加,什么时候则不能加:

第一,当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:

ご意见はいかがですか。(请问您有什么意见) 第二,作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如: お愿いがあります。(有件事想拜托您。) 但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。 第三,作为郑重语来使用。如:お茶おすしお车お気をつけください




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/96e16c892d60ddccda38376baf1ffc4fff47e20b.html