唐诗三百首之石鱼湖上醉歌(带拼音带译文)

时间:2022-04-27 05:14:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
唐诗三百首之石鱼湖上醉歌

(带拼音带译文)

第一卷:七言古诗

shí yú hú shàng zuì gē

石鱼 醉歌

cháo dàing cháo zuò zhěyuán jié 代:唐 者:

漫叟以公田酿酒,因休暇,载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸,引臂向鱼取酒,使舫载之,偏饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛。而往来者,乃作歌以长之。

shí yú hú sì dòng tíng xià shuǐ yù mǎn jūn shān qīng 湖, 庭, 青。 shān wéi zūn shuǐ wéi zhǎo jiǔ tú lì lì zuò zhōu dǎo 樽, 沼, 历历 岛。 zhǎng fēng lián rì zuò dà làng bú néng fèi rén yùn jiǔ fǎng 浪, 舫。 wǒ chí cháng piáo zuò bā qiū zhuó yǐn sì zuò yǐ sàn chóu 丘, 愁。

译文:

我用公田产出的粮食来酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好像靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。 湖南道州的石鱼湖,真像洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。 且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。


管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。 我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四座斟酒,借以消散那愁肠。



注释:

⑴漫叟:元结自号。

⑵休暇:休假。王勃《滕王阁序》:“十旬休暇,胜友如云。” ⑶引臂:伸臂。

⑷“意疑”三句:写作者对石鱼湖饮酒的感受,意思是,这时我简直以为我身倚巴丘而举杯饮酒却在君山上边;又好像我的客人们都围绕洞庭湖坐着,载酒的船漂漂荡荡地冲开波涛,一来一往。巴丘:山名,在湖南岳阳县洞庭湖边。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代时是中国最大的淡水湖。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂荡的样子。《诗经·邶风》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辞·卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎?将汜汜若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?”

⑸长:放声歌唱。《礼记·乐记》“歌之为言也,长言之也。注:“长言之,引其声也。这里是放声高歌的意思。 ⑹沼:水池。

⑺历历:分明可数。崔颢《黄鹤楼》:“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。” ⑻废:阻挡,阻止。 ⑼长瓢:饮酒器。 简介:




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/96e7f3065b1b6bd97f192279168884868762b84c.html