《诗经周南关雎》原诗翻译

时间:2022-05-06 00:18:35 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




《诗经》

关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。

关雎 【译文】

一对雎鸠鸟相和唱,在那河中的小岛上。美丽贤淑的好女子,是小伙子思慕的好对象。

长短不齐的荇菜,随着左右流动的水摇来摆去。美丽贤淑的好女子,小伙子日夜都想见到你。

见不到你,小伙子做梦都在想你。缠绵无尽的思念,小伙子翻来覆去难以入眠。

长短不齐的荇菜,左手右手来回采。美丽贤淑的好女子,小伙子要弹着琴瑟想你

求爱。

长短不齐的荇菜,左手右手拣起来。美丽贤淑的好女子,小伙子要敲着钟鼓把你娶过来。

争鸣之一:传统的观点认为,孔子编撰《诗经》,又把它列为《五经》之首,对中国的传统文化有巨大的贡献。

事实上,孔子在编撰《诗经》时,是从先人3000多首诗中选取了305首,而组成一部诗集,其它则废弃不用。从这个意义上说,孔子倒是残害中国传统文化的第一人。

你怎么看?

争鸣之二:董仲舒利用汉武帝之手“罢黜百家,独尊儒术”,表面上看是尊崇、提高儒家思想的地位。事实上,他却限制、扼杀其他流派思想的发展。当然,这与孔子没有关系。

这时的儒家思想与孔子、孟子时儒家思想的内涵发生了变化,功能也发生了变化。你怎么看?




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/98bd994bec06eff9aef8941ea76e58fafab045a9.html