古诗稼轩记翻译赏析 文言文《稼轩记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 国家行在武林,广信最密迩畿辅。东舟西车,蜂午错出,势处便近,士大夫乐寄焉。环城中外,买宅且百数。基局不能宽,亦曰避燥湿寒暑而已耳。 郡治之北可里所,故有旷土存,三面傅城,前枕澄湖如宝带,其从千有二百三十尺,其衡八百有三十尺,截然砥平,可庐以居,而前乎相攸者皆莫识其处。天作地藏,择然后予。 济南辛侯幼安最后至,一旦独得之,既筑室百楹,财占地什四。乃荒左偏以立圃,稻田泱泱,居然衍十弓。意他日释位得归,必躬耕于是,故凭高作屋下临之,是为“稼轩” 。田边立亭曰“植杖” ,若将真秉耒耨之为者。东冈西阜,北墅南麓,以青径款竹扉,锦路行海棠。集山有楼,婆娑有室,信步有亭, 涤砚有渚。 皆约略位置, 规岁月绪成之, 而主人初未之识也。绘图畀予曰: “吾甚爱吾轩,为吾记。 ” 余谓侯本以中州隽人,抱忠仗义,章显闻于南邦。齐虏巧负国,赤手领五十骑缚取于五万众中,如挟毚兔,束马衔枚,间关西奏淮,至通昼夜不粒食:壮声英概,懦士为之兴起!圣天子一见三叹息,用是简深知,入登九卿,出节使二道,四立连率幕府。顷赖士祸作,自潭薄于江西,两地震惊,谈笑扫空之。使遭事会之来,契中原还职方式,彼周公瑾、谢安石事业,侯固饶为之。此志未偿,因自诡放浪林泉,从老农学稼,无亦大不可欤? 若予者,伥伥一世间,不能为人轩轾,乃当急须袯襫,醉眠牛背,与荛童牧竖肩相摩,幸未 1 黧老时及见侯展大功名,锦衣来归,竟厦屋潭潭之乐,将荷笠桌舟,风乎玉溪之上,因园隶内谒曰: “是尝有力于稼轩者” ,侯当辍食迎门,曲席而坐,握手一笑,拂壁间石细读之,庶不为生客。侯名弃疾,今以右文殿修撰再安抚江南西路云。 【注释】 ①侯:指辛弃疾。 ②隽:才智出众。 ③南邦:指南宋。 ④齐虏巧负国:指张安国降金。后文“赖士祸作”指赖文政发动武装暴动。 ⑤毚(chán)兔:狡兔。 ⑥间(iàn)关:崎岖展转。奏:通“走”。 ⑦用是简深知:因此被皇帝察知。 ⑧“入登九卿”三句:指辛弃疾曾担任的职务。 ⑨潭:指潭州。 【翻译】 我国的都城在临安(武林),上饶郡(广信)离京畿最近。车船东来西往,像蜜蜂一样在水陆两路交错穿行,交通十分便利,因此士大夫都乐意到上饶郡居住。 郡城的北边一里多,有块平旷的土地:三面靠近郡城,前边的澄湖像宝带穿行而过,(这个地方)长一千二百三十尺,宽八百三十尺,十分平坦,可以建屋居住。然而此前查看居住地的人都没看中这个地方。 济南的辛弃疾最后来到,一下子看中这里。建筑了百来间房后,才占了这里十分之四,于是把左边的荒地开辟为园地,栽满水稻,居然超过十弓那么大。设想他日退位归来,一定要在这里耕作,因此在高地建屋俯瞰这里,命名为“稼轩”。之后令人在田边建立亭子称“植仗”,好像真的想拿农具耕作。东边山冈,西边土山,北边田舍,南边山脚,小径穿竹林而过,路旁植满海棠。群山上有楼,树影婆娑中有屋舍,信步行走有亭子,洗墨砚有水,都只预想了大概的位置,规划好一定日子后建成,然而主人最初没认识到它的好处。 2 (他)绘图给我嘱咐我说:“我喜欢我的轩,替我写一篇传记吧。” 我认为辛弃疾本来是中州才华出众的人,讲信义,在南宋十分有名,张安国背叛了国家,辛弃疾赤手空拳率领五十个骑兵将他从五万人中捆绑回来,就好像撬开巉岩逮住兔子一样容易。(之后)就将马的蹄子上裹上布,在马的嘴里塞上东西,取道淮西南下,一天一夜没有吃饭,声势雄壮慷慨,那些怯懦的人都非常受鼓舞。皇上召见他再三赞叹,由此被皇帝察知,受到重用,位列九卿,担任两路转运使,四次任安抚使。不久,赖文政叛乱,势力由潭州蔓延到江西,两地震惊,(但)辛弃疾在谈笑之间就把叛军扫荡一空。那周瑜,谢安的功业啊,他本来是可以建立。(但)这个志向还没实现,就自己表示要纵情山水,跟从老农学习耕种,也没有什么不可的。 像我这样的人,茫茫然度过一辈子。真希望还没老去时能够看见辛先生建立大功,穿着锦衣回来,尽享屋舍水潭的乐趣,之后戴着斗笠桌着小船,在平静的溪水上(赏玩),(之后我)通过园林仆从拜谒:“我是曾经帮助过辛先生的人?”(于是)辛先生停止进餐亲自到门前迎接,同席而坐后握手笑了笑,拂净石壁上的尘土看我作品石刻的《稼轩记》,(他)大概不会把我当作陌生的客人吧。 辛先生名叫辛弃疾,现在凭右文殿修撰的身份,充任江南西路安抚使。 ---来源网络整理,仅供参考 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9feac6f069ec0975f46527d3240c844768eaa05f.html