后汉书乐羊子妻列传原文及翻译 乐羊子妻列传【原文】河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻,妻曰:“妾闻志士不饮盗泉①之水,廉者不受嗟来之食②,况拾遗求利,以污其行乎!〞羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。一年来归,妻跪问其故。羊子曰:“久行怀思,无它异也。〞妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼,一鲐③而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今假设断斯织也,那么捐失成功,稽废时月。夫子积学,当日知其所亡,以就懿德。假设中道而归,何异断斯织乎?〞羊子感其言,复还终业,遂七年不反。妻常躬勤养姑④,又远馈羊子。【注释】①盗泉:在今山东省泗水县。②廉:方正,刚直。嗟来之食:指带有侮辱性的施舍。③鲐〔tái〕:指将细丝贯入机杼。④姑:古时女子称丈夫之母亲为姑。【译文】河南乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女儿。羊子曾在路上,捡到一块金子,回家后把它交给妻子,妻子说:“我听说坚守节操之士不喝盗泉里的水,有志气的人不接受侮辱性的施舍,何况捡别人丧失的东西贪图小利,来玷污自己的德行呢!〞羊子十分惭愧,就把金子扔到荒野中,然后就远离家乡拜师求学了。一年以后,羊子回来,妻子跪着问他为什么要回来。羊子说:“出门太久,想念家人,没有什么其他原因。〞妻子就拿着刀快步走到纺织机前说:“这些纺织品是从一个个蚕茧抽出丝来,用机杼织成,把一根一根的丝累积起来,才织出一寸,一寸一寸再累积起来,才织成一匹布。现在如果剪断织好的纺织品,那就前功尽弃,浪费时光。您正在积累学识,应当每天都要学一些原来不懂的东西,才能成就自己的美德。如果中途而废,那和割断纺织品又有什么不同呢?〞羊子听了很受感动,又回去修完他的学业,七年都没有回家。他的妻子亲自辛勤侍奉婆婆,还给远方的羊子寄去各种物品。【原文】尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。〞姑竞弃之。【译文】曾经有一次,邻居家的鸡误入她的菜园,她的婆婆就偷偷把鸡抓来杀了吃,羊子的妻子看着鸡,一口也不吃就哭泣起来。婆婆感到很奇怪,问她为什么哭了。她答复说:“我很难过自己这么穷,使吃的东西里有别人家的肉。〞婆婆最后把鸡肉丢掉了。【原文】后盗欲有犯①妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,那么杀汝姑。〞妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义〞。【注释】①犯:欺凌,污辱。【译文】后来,有强盗想要污辱乐羊子妻,就先劫持了她的婆婆。羊子妻听到动静,拿着刀就冲了出来。强盗说:“放下你的刀顺从我就可保全你们的性命,不顺从我,那就杀了你的婆婆。〞羊子妻仰天长叹,举起刀来自刎而死。强盗也就没有再杀她的婆婆。太守听到这件事,马上就逮捕并处死那个强盗,赏赐给乐羊子妻许多缣帛,按礼仪安葬了她,并赐她名号为“贞义〞。【评析】本传选自?列女传?。乐羊子妻虽只是一个普通的民妇,却有着不同常人的气节。本传高度赞扬乐羊子妻的不贪小利、支持丈夫、孝敬公婆、不畏强暴的高洁品德。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a1fdbadaad45b307e87101f69e3143323868f5c0.html