日本語の類義語意味分析に関すゐ一考察 日语近义词作为一组具有相同或相近含义的词语,对于母语者的日本人来说尚且难以明晰地解释其之间的差异,对于外语学习者来说更加难以区分。先行文献中虽然有有关近义词的教学指导与习得方法的研究,但是数量不多,仍旧有研究空间。 而本研究的对象“勉強する”“学習する”“学ぶ”“習う”的相关研究中只有中国出版的日语教育类杂志中的一篇相关论文。由此可见,关于本组近义词的区分还有待进一步研究。 本研究从中国日语学习者的角度出发,通过对本组近义词的词义进行分析,考察近义词之间词义的不同,为学习者提供学习方案。首先,本研究选取了六本日语国语词典,并以收录词语数量分为学生使用词典、成人使用词典、专业者使用词典,并对本组近义词的词义进行考察。 从词典释义中可以看出虽然从学生到专业者的词典释义更加完整准确,但是仍然存在混淆理解的现象。即,一、本组近义词中任何一个词都可以用本组中另外一个词解释,互释现象阻碍了学习者的对词义的正确理解。 二、本组动词的动作对象虽然在每个词典中都有涉及,但是解释十分模糊,学习者难以正确使用。其次,本研究使用《现代日语书面语均衡语料库》(中纳言),从对日语学习者具有学习指导意义的词语搭配角度出发,考察本组近义词的实际搭配情况。 研究从与表示动作样态的副词搭配、与表示动作对象的名词搭配,最后,通过将词典释义与搭配特点结合,得出以下各词的词义特点:(1)“勉強する”:学习勤奋、用功;学习的意愿低。(2)“学習する”:学术性强。 (3)“学ぶ”:学习意愿强烈;有向他人学习的倾向。(4)“習う”:需要反复练习。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a205fd33f311f18583d049649b6648d7c1c70890.html