表达“没关系”的几个日语句子的区分

时间:2022-04-08 14:57:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
表达“没关系”的几个日语句子的区分

本篇文章继续给大家介绍使实用日语的知识。日语口语对话中经常会出现表达没关系的句子,大家能想起多少呢?大家可能会想到大丈夫(だいじょうぶ)”かまいませんどういたしまして等句子,们都可以用在哪些对话场景中呢?日语小编给大家介绍表达没关系的几个日语句子的区分,并强烈推荐一款好用的日语入门APP——日语入门学堂 1、大丈夫(だいじょうぶ)

日语解释为まちがいがなくて確かなさま,这是对不起的通用回答。

注意:区分于丈夫(じょうぶ),这个词是结实,健壮的意思,虽仅是一字之差,意思截然不同,大家不要写错哦!

2、かまいません,也是别人说对不起时回答用的。

这个词是構う(かまう)的否定形式,可以引申为没关系,别介意,不要放在心上

かまいません和大丈夫还是有点区别的,比如说你以为踩到别人脚说对不起的时候,如果背踩的人回大丈夫,则是表示:你其实并没有踩到他,是你自己误以为有踩到,对方其实未背踩(未受到损失);是回答かまいません,则表示你有踩到对方(受到损失),对方劝你宽心,不要放在心上。 3、どういたしまして,用来回答谢谢,口语里常用いいえ、いいえ

这个词可以引申为没关系,不用客气,哪里的话。相比较かまいません,语气更为客气、亲近。 4、平気(へいき)

这个日语词汇和大丈夫的意思差不多,根据不同场合,意思比较灵活,大致有不在乎,不介意、没事,没关系的意思,只不过平気更偏向自己的情况,比如被问到要不要水时,如果直接回答说不要的话多少有些失礼,那么回答说不要紧,我没关系就委婉多了。 《大剑》台词:

クレア:大丈夫か、怪我は?(没事吧,受伤了吗?) ラキ: うん、平気(へいき)だよ。(嗯,我没关系) 5、結構です。

可以用在以下场合。比如,你的上司问你,想吃点什么?”时,不说何でもいいですよ”(随便啦!)而是何でも結構です”(嗯,什么都可以的,吃什么都没关系)会比较妥当。再比如,对抢先付款的人说お支払いは後でも結構ですよ”(之后再付款也没关系),可以表明之后再付也是没有问题的。


6、気にしないで

気にする的[]很常用,相当于心情,[] 気にする就什么事情在心上老在想,挥之不去,也就是介意,在乎。気にしない就是不放在心上,不介意。后面的で是口语简略形,说全了是気にしないでください----请别介意。省略了ください语气随便、亲近很多。如果别人说让您久等了,就可以用気にしないで回答。

以上就是表达没关系的几个日语句子的区分的全部介绍,要说这几个词汇的区别,还是需要放在具体语境里会比较有体会哦!




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a97b17e6d1d233d4b14e852458fb770bf68a3b0f.html