于义以德代刑罚文言文翻译及注释

时间:2023-03-07 22:05:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
于义以德代刑罚文言文翻译及注释

赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng,警告)其不得为非作歹也。 (1)遂:便,就。 (2)垢:干净。 (3)询:问。 (4)索:打听() (5)眈眈:瞪着眼。 (6)仆:摔倒。 (7)疾恶如仇:痛恨。 (8)燕人:河北一带的人。 (9)凌辱:欺侮与污辱。 (10)儆(jǐng):警告。 (11)遏(è):抑制, (12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。 (13)径:直接。 (14)旨:前往、回去至。 (15)歹:坏,恶,跟“好”相反。 (16)为:就是。 (17)得:能够。

(18)为……所……:表中被动。 (19)以示众:来展示给众人。


(20)遂疾步入:快速地。 (21)义士询之:询问。 (22)责之曰:责备。 (23)何预尔事:干涉。 (24)但禽尔事:只是。 (25)自:自己。 成语 1 疾恶如仇 2 蓬头垢面 3 痛不欲生 4 怒不可遏 5 虎视眈眈 6 为非作歹

赵良,是河北一带的人。漂泊在江湖上,疾恶如仇。一天,路过谢庄,听到哭声,就快步进入茅草屋里,看见一个女孩蓬头垢面 ,看起来非常悲伤。赵良问她怎么了,才得知她是被某村两个恶少欺负侮辱,痛不欲生。赵良怒不可遏,径直到了那个村庄,寻找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌、侮辱没有过错的女孩?”一个恶少虎视眈眈地说:“关你什么事?”赵良瞪大眼睛骂道:"你不是人,只是只禽兽。”还没等恶少拔出剑来,赵良的白剑已经插进了他的心脏,立刻倒地了。另一个恶少跪地求饶。赵良割下恶少的耳朵以警戒众人,并警告他不能再为非作歹了! 赵良者,燕人也。 判断句。 成语编辑 1疾恶如仇 2蓬头垢面 3痛不欲生 4怒不可遏


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/adaad359f48a6529647d27284b73f242336c31f5.html