桃花源记前两段翻译

时间:2023-02-06 07:07:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


《桃花源记》前两段翻译和注释



桃花源记1

第一段原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业2缘溪行,忘路之远近3忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树4,芳草鲜美,落英缤纷5。渔人甚异之6。复前行,欲穷其林7

注释

1. 《桃花源记》是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。

2. 太元:东晋孝武帝年号(376-397年)。武陵:郡名,今湖南常德市一带。

为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。

3. 缘:顺着,沿着。行:行走,前行,这里指划船。远近:偏义复词,仅指远。 4. 忽:忽然。逢:遇到,碰见。杂:别的,其他的。

5. 芳:花。鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。缤纷:繁多而纷乱的样子。 6. 甚:很,非常。异之:以之为异。异,意动用法,形容词用做动词,对……

感到诧异,认为……奇异。之,代词,指见到的景象。

7. 复:又,再。前:名词活用为状语,向前。欲:想要。穷:形容词用做动词,

尽,走到……的尽头。

译文

东晋太元年间,有个武陵郡人以打鱼为生。一天他顺着溪水划船,忘了路程

的远近。忽然遇到一片桃花林,夹着两岸达几百步长,中间没有别的树。花草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人对此感到很诧异。又往前走,想走到这片林子的尽头。



1




第二段原文

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光8。便舍船,从口9。初极狭,才通人10。复行数十步,豁然开朗11。土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属

12

。阡陌(qiānmò)交通,鸡犬

相闻13。其中往来种作,男女衣着,悉如外人14。黄发垂髫(tiáo并怡然自乐15

注释

8. 尽:尽头,消失。便:于是,就。得:发现,看到。仿佛:隐约,形容看得

不真切的样子。若:好像。 9. 舍:舍弃,离开。

10. 初:起初,刚开始。才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。 11. 复:又,再。行:行走。豁然开朗:形容由狭窄幽暗变得宽阔明亮。 12. 平:平坦。旷:空阔,宽阔。屋舍:房屋。俨然:整齐的样子。之:这。属:

类。

13. 阡陌:田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。 14. 种作:耕种劳作。衣着:穿着打扮,穿戴。悉:全,都。外人:桃花源以外

的世人。

15. 黄发垂髫:老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,

这指老人。垂髫,垂下的短发,用来指小孩。并:都。怡然:愉快、高兴的样子。

译文

桃花林在溪水的发源地就到头了,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约似乎有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦开阔,房舍整

2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b23f7c55690203d8ce2f0066f5335a8103d266e4.html