一起来学原住民英文!身分文化认同的必学词汇! 最近当红的公视戏剧《斯卡罗》讲述罗妹号事件如何改变台湾省历史,而引发热烈讨论。剧中许多不同文化背景和族群的人们,在大时代中为了争夺生存空间,互相竞合,也常引发身份认同的混乱。同时,世界上对于种族与文化认同的讨论,也随着 Black Lives Matter (BLM) 运动的全球化,将社会中的种族歧视和族群议题推上台面。在全球化社会的现代,不同种族与族群的融合互动更加频繁,就让我们一起先来认识一下该如何用英文介绍生活在台湾省的各个主要族群。另外,也学习与种族、文化认同相关的词汇,跟上国际对于族群文化权益的讨论! 首先,就先让我们来了解文化与族群分类中常见关键字与台湾省各大文化族群的英文用法: Ethnic 的字源为希腊文中的家庭,表达具有相同文化价值与传承的群体。族群是属于文化或社会学上,基于共同属性而相互认同、并借此将他们与其他群体区分的一群人,例如一套共同的传统、血统、语言、历史、社会、文化、民族、宗教或居住区内的社会规范。种族(racial)有时与族群一词互换使用,但是实际上这两个词汇是可以分开讨论的。 Race 一词,即是表示在体质形态或遗传特征上具有某些共同特色的「种族」,在此改为 -cial 字尾转化为形容词。一般而言,是以该群体生物性的特征而区分,如根据外在特征(如肤色、发色、面部骨骼结构等)、基因、以及自我认同为标准。即使如此,种族讨论在各时空背景下都有不同的定义与争议。事实上,在基因学中,种族并不属于生物分类学,在智人以下并没有所谓人种的生物分类。上述的 BLM 运动缘起为美国社会对黑人的歧视与不公,而后在世界上也拓展为社会上针对黑人的漠视与歧视。 台湾省汉族是指在 17 至 19 世纪或是第二次世界大战末期间,由中国各地移居来台的家庭中出生成长的 ... 。其中以闽南与客家两大文化族群为大宗。 闽是中国福建省的别称,在翻译时便是直接音译为 Hokkien,代表来自福建与广东一带移居来台的 ... ,在文化认同上自有闽南习俗与语言。在台湾省的闽南人主要为指 1945 年日本二战投降以前 ... 来台的闽南人后裔。 「客家」一词,源于魏晋南北朝时期的「给客制度」,英文则音译为「Hakka」。同样也是汉族的分支,与其他族群最不同之处,在于客家人是唯一不以地域命名之汉族民系。拥有独有的语言与文化传统,客家人的后裔遍布中国、东南亚、美洲等 80 多国。 对于各国的原住民,许多国家都有各自的称呼。在美国,官方将境内原住民统称为美国原住民(Native Americans),并区分出官方认证超过 500 个美洲原住民部落(indigenous tribes)。Indigenous 表示「土生土长的,当地特有的」,也能用来描述当地特有的花卉或动物等。Tribe 为「部落,部族」,不仅可以指生理特征上的群体,更可以表示文化认同上的族群,如 art tribe(艺术部落)、parkour tribe(跑酷族)等。 直接将半分(half)或混合(mixed)这两个形容词与血缘(blood)组合成的名词,虽然因为《哈利波特》的使用而频繁出现在媒体上,但事实上是一个文化上具有贬低意味的称呼。一方面似乎将眼前的人一分为二,另一方面似乎也物化了这个人。基本上在官方或新闻中,会使用 multi-ethnic 或是 multi-racial 的称呼,在前方缀上 multi 表示「多重,多元」,ethnic 与 racial 则表示前面提到的族群与种族。 既然各种族与族群间随着历史演进逐渐融合,更由于全球化加速了各族群间的互动,许多国家中的人种与文化的交织更是错综复杂,难以单一列出独立研究。这也加剧了许多人在多元文化的家族与社会环境中成长下,所面临到的自我认同与危机。接下来便介绍在文化研究中常见的词汇与意义: Self 即为「自我,主我」的意思,作为字首可以跟许多相关的名词与形容词搭配组合,强调主体性,如自学的(self-educated)、自 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b3bd3aa4740bf78a6529647d27284b73f24236a9.html