【安徽专升本大学语文】——《春江花月夜》(张若虚)译文与赏析

时间:2022-12-06 08:12:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【安徽专升本大学语文】——《春江花月夜》(张若虚)译文

与赏析

《春江花月夜》原为乐府《吴声歌曲》名,相传为陈后主(陈叔宝)所创。原词以佚。隋炀帝、温庭筠等都曾作有此曲。最为出名《春江花月夜》的是初唐、盛唐之交诗人张若虚的代表作,被闻一多先生誉为“以孤篇盖全唐”,历来为人们所传颂。这是一首长篇歌行,采用的是乐府旧题,但作者已赋予了它全新的内容。张若虚在诗中将画意、诗情与对宇宙奥秘和人生哲理的体察融为一体,创造出情景交融、玲珑透彻的诗境。而在明净的诗境中,又融入了一层淡淡的忧伤。诗人将真切的生命体验融入美的形象,诗情与画意相结合,表明唐诗意境的创造已进入炉火纯青的阶段。

春江潮水连海平,海上明月共潮生。 滟滟(yàn)随波千万里,何处春江无月明! 江流宛转绕芳甸(diàn),月照花林皆似霰(xiàn)。 空里流霜不觉飞,汀(tīng)上白沙看不见。 江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。 江畔何人初见月?江月何年初照人? 人生代代无穷已,江月年年望()相似。 不知江月待何人,但见长江送流水。 白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。 谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼? 可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧(zhēn )上拂还来。 此时相望不相闻,愿逐月华流照君。 鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。 昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜(古字中读xiá,xié是后面编入的声调)。

斜(xié)月沉沉藏海雾,碣(jié)石潇湘无限路。


不知乘月几人归,落月摇情满江树。 词语解释

⑴滟滟:波光闪动的光彩。 ⑵芳甸:遍生花草的原野。 ⑶霰:雪珠。

⑷流霜:古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。这里比喻月光皎洁,所以不觉得有霜霰飞扬。

⑸汀:水中的空地。 ⑹纤尘:微细的灰尘。

⑺月轮:指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。 ⑻穷已:穷尽。 ⑼但见:只见、仅见。 ⑽悠悠:渺茫、深远。

⑾青枫浦:地名,今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。

⑿扁舟:孤舟。 ⒀月徘徊:指月光移动。 ⒁妆镜台:梳妆台。

⒂玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。 ⒃捣衣砧:捣衣石、捶布石。 ⒄相闻:互通音信。 ⒅逐:跟从。月华:月光。 ⒆文:同纹。

⒇无限路:言离人相去很远。 (21)乘月:趁着月光。

22)摇情:激荡情思,犹言牵情。 译文

春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b40e6e83d938376baf1ffc4ffe4733687e21fcef.html