北风卷地白草折she还是zhe 北风卷地白草折(zhé)读为zhé。 声母:zh 韵母:e 声调:二声 折(zhé)指弄断、使折断,要有被弄断的对象。“骨折”指骨头被弄断,“攀折花木”指抓住花木并且把它弄断。 折(shé)指断,不指明怎么断的。“棍子折了”指明棍子处于折断的状态。 从诗歌意境上来看,“白草折zhé”上承“北风卷地”,进一步强调北风的强劲猛烈,富有动态之感,且与下文“飞雪”“散入”相承,整首诗显得浑然一体。反之,如果是读shé,则只能表现出北风过后白草断而犹连的状态,语言的表现力就略有逊色。 扩展资料: 出自:唐代诗人岑参《白雪歌送武判官归京》 原文:北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 译文:北风席卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。 赏析:岑参在这首诗中,以诗人的敏锐观察力和浪漫奔放的笔调,描绘了祖国西北边塞的壮丽景色,以及边塞军营送别归京使臣的热烈场面,表现了诗人和边防将士的爱国热情,以及他们对战友的真挚感情。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b67995eaf624ccbff121dd36a32d7375a417c6ff.html