诗经《国风·郑风·风雨》 诗经《国风·郑风·风雨》 风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷! 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳! 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜! 【题解】 这诗所写的`是:在风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,一个女子正想念她的“君子”,如饥似渴,像久病望愈似的。就在这时候,她所盼望的人来到了。这怎能不高兴呢? 【注释】 (1)凄凄:寒凉之意。 (2)喈(接jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。 (3)君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。 (4)云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。 (5)潇潇:《广韵》引作“潚潚(音修xiū)”,急骤。 (6)胶:古读如“鸠”。胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiāo)”,鸡鸣声。 (7)瘳(抽chōu):病愈。言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。 (8)如晦:言昏暗如夜。已:止。 【余冠英今译】 风吹雨打冷清清,喔喔鸡儿不住声。盼得亲人来到了,心头潮水立时平。 急风吹雨雨潇潇,听得鸡儿咯咯嚎。盼得亲人来到了,心头百病一齐消。 一天风雨黑阴阴,为甚鸡儿叫不停。盼得亲人来到了,喜在眉头笑在心。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b8e06a2f56270722192e453610661ed9ac51554c.html