日语关于告别的语句汇总,用日语告别有哪些常用语

时间:2022-12-07 07:51:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语关于告别的语句汇总,用日语告别有哪些常用语





展开全文

告别的表达,不同场合和不同的人告别要说不同的话,那么具体该怎么用呢?这次小樱来教大家如何用日语告别~话说当年小樱第一次和日本人打交道的时候,居然一时没有想起来如何说哎呀呀,那我有点事情先走了该怎么说,然后厄。。啊。。了好久,最后还是日本人先说的拜拜。

本词主要介绍下面4种类型吧~~ 1、就是:我先告辞了。

主要说法就是下面两种,都是我先告辞了的意思。それでは


失礼(しつれい)します。そろそろ失礼(しつれい)します。如果你要说得复杂一点,就是前面再加两句客气的话语:本日(ほんじつ)はどうもありがとうございました。それでは失礼(しつれい)いたします。今天太感谢啦。那么我先告辞了。つい長(なが)い時間(じかん)おじゃましました。そろそろ、失礼(しつれい)いたします。 不知不觉打搅了这么长的时间。我先告辞了。药不能停的分割线。

2、告辞的方式除了自己走之外,还可以请别人先走:さようなら、どうぞお先(さき)に。再见。您先请。また、こちらから連絡(れんらく)します。后面我们保持联系呀~3当然告别的时候,别忘了让对方多多保重。这里主要是主人来送别客人的话语:

どうぞお気をつけて。请多保重。お気をつけてお帰(かえ)りください。田中さんにもよろしくお伝(つた)えください。回去请多保重,也请代我向田中君问好。何のおかまいもできず、失礼(しつれい)いたしました。お気をつけて、お帰(かえ)りください。什么招待都没有,实在是不好意思。回去请多保重。

注意哦~~这里的失礼就不是告辞的意思了,而是失礼了,不好意思的表达。要注意区分哦~


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b95d0c3ca1116c175f0e7cd184254b35effd1a69.html