《三峡》注释、翻译、阅读及答案

时间:2022-07-11 19:09:27 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《三峡》习题及答案【部编版八上第9课】

班级: 姓名:

题型:【重点注释默写】【重点句子翻译】【课外文言文阅读】

一、重点注释默写:

1【自】于。这里是“在”的意思。 2【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。略无】完全没有。【阙】同“缺”,空隙、缺口。

3【自非】如果不是。 4【亭午】正午。【亭】正。 5【夜分】半夜。

6【曦月】日月。【曦】日光,这里指太阳。

7【襄陵】指水漫上山陵。【襄】升到高处。【陵】山陵。

8【沿溯阻绝】上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿】顺流而下。溯】逆流而上。

9【奔】这里指飞奔的马。 10【不以疾】没有这么快。 二、重点句子翻译:

1、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

翻译:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方; 2、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

1



11素湍】激起白色浪花的急流。湍】急流。

12【回清】回旋的清波。 13【绝巘】极高的山峰。 14【飞漱】飞速地往下冲荡。 15【清荣峻茂】水清树荣,山高草盛。【荣】茂盛。 16【良】甚,很。 17【晴初】天刚放晴。 18【霜旦】下霜的早晨。 19【肃】肃杀,凄寒。

20【属引】接连不断。【属】连接。【引】延长。 21【妻异】凄惨悲凉。 22【响】回声。

23【哀转】声音悲凉婉转。


翻译:重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

翻译:等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。

4、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。

翻译:有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。

5、虽乘奔御风,不以疾也。

翻译:即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 6、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏。

翻译:等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树。 7每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 翻译:在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。 三、课外文言文阅读:

道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪。两岸悉皆怪石,敧嵌盘屈,不可名状。清流触石,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相映。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱。徘徊溪上,为之怅然。

(——元结《右溪记》

[注] ①道州:今湖南省道县。唐时偏僻荒凉,元结曾在此为官。②合营溪:汇入营溪。 ③敧:倾斜。④嵌:张开。⑤逸民退士:遁世隐居的人。⑥置州:设置州郡。

2




1、文中描写溪水的语句是:清流触石,洄悬激注 2、解释下面加点词在句中的意思。

①南流数十步 南:名词作状语,向南 ②不可名 名:名词作动词,说出。 3、翻译句子

佳木异竹,垂阴相映。

翻译:美好的树木与奇异的山竹投下的阴影,互相遮映。 4、面对美景,作者为什么会产生“怅然”的情绪?

答:因为“而置州已来,无人赏爱”,可是自从道州城成为州的治所以来,却至今没有人们来欣赏它和喜爱它,作者借右溪的无人赏爱,抒发了自己怀才不遇的感慨。

5、本文在写法上有什么特点?试加以说明。

答:采用了借景抒情的表现手法,《由小溪引起感慨,以议论为主,兼以抒情,将作者隐士的襟怀与怀才不遇的身世之感表现俱足,使写景的志趣得以体现。

3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bb9e8a1a094c2e3f5727a5e9856a561252d321fc.html