相见欢翻译拼音

时间:2023-12-16 12:12:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
相见欢翻译拼音



相见欢是南唐后主李煜的作品之一,下面让我们来欣赏相见欢翻译拼音的相关内容!欢迎阅读! 相见欢翻译拼音

wú yán dú shànɡ xī lóu yuè rú ɡōu jì mò wú tónɡ shēn yuàn suǒ qīnɡ qiū

西

jiǎn bú duàn lǐ hái luàn shì lí chóu bié shì yì bān zī wèi zài xīn tóu



一个人默默无语,独自登上西楼,天边月形如钩,在这清寒的秋夜,院子里深锁着梧桐,也锁住了寂寞。心中的思绪,想要剪断,却怎样也剪不断,想好好梳理,却更加的杂乱,这样的离乡思念之愁,而今在心头上却又是另一般不同的滋味。

词名《相见欢》咏的却是离别愁。

此词写作时期难定。如系李煜早年之作,词中的缭乱离愁不过属于他宫庭生活的一个插曲,如作于归宋以后,此词所表现的则应当是他离乡去国的锥心怆痛。起句“无言独上


西楼”,摄尽凄惋之神。“无言”者,并非无语可诉,而是无人共语。由作者“无言”“独上”的滞重步履和凝重神情,可见其孤独之甚、哀愁之甚。本来,作者深谙“独自莫凭栏”之理,因为栏外景色往往会触动心中愁思,而今他却甘冒其“险”,又可见他对故国怀念之甚、眷恋之甚。“月如钩”是作者西楼凭栏之所见。一弯残月映照着作者的孑然一身,也映照着他视线难及的“三千里地山河”引起他多少遐想、多少回忆?而俯视楼下,但见深院为萧飒秋色所笼罩。“寂寞梧桐深院锁清秋”这里,“寂寞”者究竟是梧桐还是作者,已无法、也无须分辨,因为情与景已妙合无垠。

过片后“剪不断”三句,以麻丝喻离愁,将抽象的情感加以具象化,历来为人们所称道,但更见作者独诣的还是结句:“别是一般滋味在心头”.词家借助鲜明生动的艺术形象来表现离愁时,或写愁之深,如李白《远离别》“海水直下万里深,谁人不言此愁古” 或写愁之长, 如李白《秋浦歌》“白发三千丈,缘愁似个长”;或写恋之重,如李清照《武陵春》“只恐双溪艋舟,载不动许多愁”或写愁之多,如秦观《千秋岁》“春去也,飞红万点愁如海” 李煜此句则写出愁之味:其味在酸咸之外,但却根植于作者的内心深处,无法驱散,历久弥鲜;舌品不得,心感方知。因此也就不用诉诸人们的视觉,而直接诉诸人们的心灵,读后使人自然地结合自身的体验而产生同感。这种写法无疑


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bdd4d034c950ad02de80d4d8d15abe23482f03a5.html