日语的语序和汉语不同,汉语是主语+谓语+宾语;而日语是主语+宾语+谓语。两者的共同点就是主语都在句子的前面。在日语里,提示助词「は」和主格助词「が」前面的往往都是主语部分,所以看到一个句子,首先找出这两个助词之前的部分来,是很重要的。比方说。汉语说:「我在看电视。」用日语说的话就是:「私はテレビを見ている。」在这个日语句子里,「私」是主语、「テレビ」是宾语、「見ている」是谓语。在日语句子里,提示助词「は」的后面部分往往都是对「は」前面部分的叙述、描述、说明、解释的。 一个简单的句子,往往都是由主语和谓语部分构成,但是仅仅这两个要素,并不能充分说明文章的构造。除了主语、谓语之外,再加上修饰语的话,才能形成较为复杂的句子。使句子成立的所有要素就称为【句子成分】。 在日本中学的国语教科书里,作为句子成分,列举了5个。那就是:主语、谓语、修饰语(连体修饰语*连用修饰语)、接续语、独立语。 在一般的句子里面,虽然最常见的是由主语和谓语构成句子,但是与主语相比,谓语对于总结整体句子来说,发挥着至关重要的作用。主语是首领,谓语是部下、是具体的执行者。一个部门只有首领没有执行者的话,再高的首领都是虚空的。所以说一个句子里面谓语是决定句子意义的重要部分。 在修饰语里,包括连用修饰语和连体修饰语。所谓的连用修饰语就是连接用言的修饰语。用言包括动词、形容词、形容动词。所谓的连体修饰语就是连接体言的修饰语。体言包括名词、数词、代词。不管是连用修饰还是连体修饰,修饰语总是位于被修饰语前面。例如「赤い服」、「綺麗な人」「運動している人」以上三者为连体修饰,形容词「赤い」修饰名词「服」、「綺麗だ」修饰名词「人」。再例如「悲しく泣く」、「真面目に勉強する」、「しっかり勉強している」以上三者是连用修饰。在修饰句子里,修饰成分要随着在句子中发挥的作用,在形式上通过不断地变化来连接被修饰成分。 谈到接续语,我先来举个例子,例如:「疲れたので、食べたくない」这里面的前一句就是接续语,显然这一部分,和后面的一部分形成了逻辑关系。另外,在两个句子之间,连接两个句子的成分叫做接续词。例如:「今日は晴れた。だから、外出しよう」这个句子里的「だから」就是接续词。 所谓的独立语,顾名思义就是独立存在的。在句子里出现的往往都是应答、提示等词语。例如:「はい、わかりました」、「おい、何をしているの」里面的「はい」和「おい」这两个词就是独立语。 在句子里面,宾语往往都是作为动作、行为、状态的对象出现在动词的前面。汉语里面的宾语在日语里叫对象语也叫目的语。宾语是为了表明事项的成立而补助出现的成分,所以在有的日本语言专家看来,宾语也可以看作是补语。表 示宾语的格助词最主要的是「を」、以及表示对象的「が」。例如:「私は日本語を勉強している。」这个句子里面的「日本語」就是宾语,所以这里的「を」叫做宾格助词。但是并不是所有的「を」前面都是宾语,如果「を」后面是移动动词的话,「を」前面的成分在句子里不是宾语,而是补语。例如:「橋を渡る」这里的 「渡る」是移动动词,移动动词动作所作用的对象,只有穿过的场所「橋」,所以「渡る」前面的词不能是宾语,而只能作为补语出现在句子里。实际上,移动动词所涉及的目的地、移动的场所、通过或穿过的场所等等,在句子里都是作为补语出现的。例如:「学校へ行く」、「公園を散歩する」、「家を出る」、「雨の中を走る」,以上句子里的「学校」、「公園」、「家」、「雨の中」在句子里都是补语。 明显地有对象语的句子的话,我们每个人都容易明白,例如:「私はあの女の子が好きだ。」「お金がほしい。」等等,前面一个句子翻译成汉语的话就是:【我喜欢那个女孩子】。女孩子作为喜欢的对象出现,在日语里面像这个句子里的【女孩子】就是对象语。后一个句子翻译成汉语意思的话就是:【想得到钱】。同样,钱也是想得到的对象,所以说【钱】就是对象语。 在日语里,往往是把宾语列入到连用修饰语里加以说明的,并且,在日本真正研究日语语法的专家们,对有些句子成分的说明也不尽相同。语言是一个庞大的体系构造,它不是一成不变的,而是始终随着时代的变化而变化,换句话说的话,也就是说语言本身是有生命的。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bdfe7520aaea998fcc220e21.html