李商隐《安定城楼》原文和翻译

时间:2024-03-30 09:40:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
李商隐《安定城楼》原文和翻译

迢递高城百尺楼,绿杨枝外尽汀洲。 贾生年少虚垂涕,王粲春来更远游。 永忆江湖归白发,欲回天地入扁舟。 不知腐鼠成滋味,猜忌鹓雏竟未休。 译文

何以解忧?雄城延绵,我独自登上高峻的安定城楼, 看绿柳繁枝飘飘,西北风暖,春色充满远处的水洲。 我如同贾谊年青有壮志,可怀才难遇只能白白泪流, 我如同王粲无奈离故乡,我比他飘泊更远也更悲愁。 一直渴望功成名就后、白发苍苍时,安然归隐江湖, 一直渴望造福社会后,一叶扁舟游四方,品诗饮酒。 我没料到小人们会把“腐鼠”一样的小利当成美味, 竟然不停地猜疑高洁的凤凰抢它的腐鼠,好不知羞! 注释


①此诗冯《谱》、张《笺》俱编入文宗开成三年(838商隐于开成三年应博学宏词科不中,乃回泾原节度使王茂元幕府,府治在关内道泾州(今甘肃省泾川县北,参《旧唐书·地理志》王茂元于大和九年835节度泾原,至开成四年犹在泾原。因唐之泾原在隋代为安定郡,故此诗依旧习称“安定城楼”。

②迢递:此形容楼高而且连续绵延。谢朓《随王鼓吹曲》“逶迤带绿水,迢递起朱楼。

③汀洲:汀指水边之地,洲是水中之洲渚。此句写登楼所见。

④贾生:指西汉人贾谊。《史记·贾生传》“贾生……年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士……一岁中至太中大夫。”又《汉书·贾谊传》载:贾谊认为“时事可为痛哭者一,可为流涕者二,可为太息者六。“因此”数上书陈政事,多所欲匡建”但文帝并未采纳他的建议。后来他呕血而亡,


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c0a16b0565ec102de2bd960590c69ec3d4bbdb7c.html