《.静女》讲述的是纯真烂漫的幽会,下面是诗经静女简介,包括原文译文及赏析,希望对大家有帮助。 《诗经 静女》 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 译文 娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。 娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。鲜红笔管有光荣,爱她姑娘好容颜。 远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。 注释 ⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。〞姝(shū):美好。 ⑵俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。 ⑶爱:“薆〞的假借字。隐蔽,躲藏。 ⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。 ⑸娈(luán):面目姣好。 ⑹贻(yí),赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑〞同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。 ⑺有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。 ⑻说怿(yuè yì):喜悦。女:汝,你。 ⑼牧:野外。归:借作“馈〞,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。 ⑽洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。 ⑾匪:非。 ⑿贻:赠与。 赏析 《静女》一向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,那么多有曲解,未得其真旨。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c2a4ee1a6f175f0e7cd184254b35eefdc8d31565.html