贞观政要·诚信(3)原文-翻译-全文

时间:2024-02-20 03:04:38 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
贞观政要·诚信(3)原文|翻译|全文



【译文】

况且君子和小人,外表一致,内心不一。君子宽容别人的缺点,表扬别人的优点,危难之时绝不苟且偷生,即使牺牲生命也要成就仁义的美德。小人不知羞耻,不讲仁德,不知敬畏,不守信义,只知唯利是图,诬陷别人于危险境地自己却苟安于世。如果将危险推给别人,那么他还有什么事情做不出来。现在,朝廷治理国家,将重任委托给君子,可是如果政务有所偏差,就向小人打探情况。对待君子,尊敬却很疏远。对待小人,轻视却又亲近。亲近小人,那么小人就会口蜜腹剑;疏远君子,那么朝廷就得不到实情。所以对人诋毁赞誉的权利实际掌握在小人手中,而受到刑罚处置的总是君子,这关系到国家的安危,陛下能不慎重对待吗?诚如孙卿所说的: 让有智能的人谋划,那么愚蠢的人就会议论;让品行高洁的人实行,那么卑鄙的人就会怀疑,要想事情成功,怎么可能呢? 具有中等智能的人,他们也有自己的能力。可是他们非治国之才,缺乏深谋远虑,即使竭尽全力,仍然难免失败。更何况心怀奸邪私利,处处阿谀逢迎的小人呢,这些人难道不是国家的祸患吗?竖立直木,却怀疑它的影子不直,即使耗尽脑力也不能看到歪斜的影子,这是很明白的事。

【原文】

夫君能尽礼,臣得竭忠,必在于内外无私,上下相信,上不信,

1




则无以使下,下不信,则无以事上,信之为道大矣。昔齐桓公问于管仲曰: 吾欲使酒腐于爵,肉腐于俎,得无害霸乎? 管仲曰: 此极非其善者,然亦无害于霸也。 桓公曰: 如何而害霸乎? 管仲曰: 能知人,害霸也;知而不能任,害霸也;任而不能信,害霸也;既信而又使小人参之,害霸也。 晋中行穆伯攻鼓,经年而弗能下,馈间伦曰: 鼓之啬夫①,间伦知之。请无疲士大夫,而鼓可得。 穆伯不应,左右曰: 不折一戟,不伤一卒,而鼓可得,君奚为不取? 穆伯曰: 间伦之为人也,佞而不仁,若使间伦下之,吾可以不赏之乎?若赏之,是赏佞人也。佞人得志,是使晋国之士舍仁而为佞。虽得鼓,将何用之? 夫穆伯,列国之大夫,管仲,霸者之良佐,犹能慎于信任、远避佞人也如此,况乎为四海之大君,应千龄之上圣,而可使巍巍至德之盛,将有所间乎?

【注释】

①啬(s )夫:掌诉讼赋税的地方官。 【译文】

如要君王尊礼,臣下尽忠,就必须内外无私,君臣之间相互信任。信任对于治理国家至关重要。过去,齐桓公对管仲说: 我想使酒在酒器中变坏,肉在锅中腐烂,这样做对治国无害吧? 管仲说: 这样做不好,但对治国也无害。 齐桓公问: 那么什么会危害国家呢? 仲说: 不能识别人才有损于霸业;知道是人才而不能恰当地任用有损于霸业;任用了又不肯信任有损于霸业;信任而又让小人从中掺和有损于霸业。 晋国的中行穆伯攻打鼓这个地方,一年都攻克不下,

2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c4a0e394cd1755270722192e453610661ed95aa1.html