田真兄弟文言文翻译及注释

时间:2023-01-30 20:03:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
文言文:《田真兄弟》 出处:《续齐谐记 三荆同株》

含义:一家人的感情是分不开的,就好比树一样,所以一定要与亲人和睦相处,否则连树都不如。

原文:京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:本同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也。因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂和睦如初。

译文:京城地区田真兄弟三人分家,别的财产都已分妥,只剩下堂前的一株紫荆树。兄弟三人商量后要将荆树截为三段。第二天就去截断它,那树就枯死了,像是被火烧过的样子。田真看见后,十分惊讶,对两个弟弟说:树本来是同根,被砍后分解,所以枯焦,这说明人比不上树木。于是不能控制自己的悲伤,不再分树,树听到田真的话后立刻枝叶茂盛,田真兄弟大受感动,于是就像当初那样和睦。

注释

1)京兆:京城地区。 2)生资:生活资产。 3)皆:都。 4)唯:只有。

5)破:使之破为。 6)就:开始。

7)即:立即;立刻。 8)状:形状;状态。

9)然:通假字,同“燃”,燃烧。 10)愕:惊讶。 11)诸:众;

12)斫(zhuó):砍。 13)胜:承受;控制。 14)憔悴:枯死。 15)故:所以。 16)解:分解。 17)其:他家的。 18)堂:门。 19)株:棵。 20)应:相应。


21)胜:承受。 22)遂:于是。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cac5372702f69e3143323968011ca300a7c3f648.html