《阳桥与鲂》原文及译文

时间:2022-08-28 10:16:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《阳桥与鲂》原文及译文

《阳桥与鲂》原文及翻译 原文

子贱为单父宰,过于阳昼,曰:子亦有以送仆乎?阳昼曰:吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。子贱曰:钓道奈何?阳昼曰:夫扱纶错饵,迎而吸之者,阳桥也;其为鱼,薄而不美。若存若亡,若食若不食者鲂也;其为鱼也,博而厚味。宓子贱曰:善! 未至单父,冠盖迎之者交接于道。子贱曰:车驱之,车驱之!夫阳昼之所谓阳桥者至矣。于是至单父,请其耆老尊贤者而与之共治单父。 译文

宓子贱要做单父县的县令了,他去拜访阳昼说:您有什么经验可以告诉我吗?”阳昼说:我从小地位低下,不懂得治理人民的办法。但是我有两条钓鱼的经验,用来送给您。子贱说:你钓鱼的经验是什么?”阳昼说:钓鱼时,垂下钓丝,安好钓饵,马上迎上来吞食的便是阳桥,这种鱼肉薄而味不美;还有一种鱼,绕着钓饵游来游去、欲食又止的便是鲂鱼,这种鱼才是肉肥味又美的鱼。宓子贱领悟了其中的道理,!”

宓子贱去上任,还没走到单父县,那些官员纷纷赶来在半路上迎接他。宓子贱催促手下人说:快赶路,快赶路!这些人便是阳昼所说的阳桥来了到了单父县,他去请出那些年高德重又有才能的人与他共同治理单父县。


注释

宓子贱:人名。

单父(Shànfǔ)“古县名,今山东单县。 扱:举。

,放置,安放 善:好,妙。 过于阳昼:拜访 子亦有以送仆乎:我 请以送子:用来,用作 夫扱纶错耳:安放


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cd4850001fb91a37f111f18583d049649b660e27.html