《陈情表》 臣密言:臣以险衅(xìn)[1],夙遭闵凶[2]。生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4]。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5]。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄[6],晚有儿息[7]。外无期功强近之亲[8],内无应门五尺之僮[9],茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立[10],形影相吊[11]。而刘夙婴疾 逮奉圣朝,沐浴清化[15]。前太守臣逵[16]察臣孝廉[17];后刺史臣荣[18]举臣秀才[19]。臣以供养无主,辞不赴病[12],常在床蓐(rù)[13],臣侍汤药,未曾废离[14]。 命。诏书特下,拜臣郎中[20],寻蒙国恩[21],除臣洗马[22]。猥以微贱[23],当侍东宫[24],非臣陨(yǔn)首所能上报[25]。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻[26],责臣逋慢[27];郡县逼迫,催臣上道;州司临门[28],急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃[29],欲苟顺私情[30],则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。 伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],犹蒙矜育[33],况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝[34],历职郎署[35],本图宦达,不矜名节[36]。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥[37],岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远[38]。 臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下[39]之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情[40],愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知[41],皇天后土[42],实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚[43],听臣微志[44],庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草[45]。臣不胜犬马怖惧之情[46],谨拜表以闻。[2-4] 注释 1. 险衅(xìn):灾难祸患。指命运坎坷。 2. 夙:早。这里指幼年时。闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。凶,不幸 3. 见背:弃我而死去。 4. 舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。 5. 成立:长大成人。 6. 祚(zuò):福分。 7. 8. 儿息:儿子。 9. 期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。 10. 应门五尺之僮:五尺高的小孩。应门:照应门户,僮,童仆。 11. 茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。茕茕,孤单的样子。孑:孤单。 12. 吊:安慰。 13. 婴:纠缠。 14. 蓐(rù):通“褥”,垫子。 15. 废离:废养而远离。 16. 清化:清明的政治教化。 17. 太守:郡的地方长官。 。18. > 19. 察:考察。这里是推举的意思。孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。 20. 刺史:州的地方长官。 21. 秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。 22. 拜:授官。郎中:官名。晋时各部有郎中。 23. 寻:不久。 24. 除:任命官职。洗马:官名。太子的属官,在宫中服役,掌管图书。 25. 猥:辱。自谦之词。 26. 东宫:太子居住的地方。这里指太子。 27. 陨(yǔn)首:丧命。 28. 切峻:急切严厉。 29. / 30. 逋慢:回避怠慢。 31. 州司:州官。 32. 日笃:日益沉重。 33. 苟顺:姑且迁就。 34. 伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。 35. 故老:遗老。 36. 矜育:怜惜抚育。 37. 伪朝:指蜀汉。 38. 历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。 39. 矜:矜持爱惜。 40. ? 41. 宠命:恩命。指拜郎中、洗马等官职。优渥(wò):优厚。 42. 区区:拳拳。形容自己的私情。 43. 陛下:对帝王的尊称。 44. 乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。 45. 二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。牧伯:刺史。上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。 46. 皇天后土:犹言天地神明。 47. 愚诚:愚拙的至诚之心。 48. 听:听许,同意。 49. 结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。魏颗没有照他父亲说的话做。后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。 50. 犬马:作者自比,表示谦卑。 [4-5] 51. 【 52. 行年四岁:年纪到了四岁。行年,经历的年岁。 53. 臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。当时的书信也是这样的。 臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。 到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。 我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。 臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d2214986178884868762caaedd3383c4ba4cb469.html