人教版语文离骚节选原文翻译及注释

时间:2022-03-19 08:03:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。余虽好③修姱以(革几) 羁兮,謇朝谇④而夕替。既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。亦余 心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心 ⑨。众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼?谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭 规矩? 而改错。背绳? 以追曲兮,竞? 周容以为度。忳 ? 郁邑余侘 傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死 ? 以流亡兮,余不忍为此态也。鸷 ? 之不群兮,自前世而固然。何方圜 ? 之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘 ? 。伏? 清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷 之未远。步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。进⑸不入以离尤兮, 退将复修吾初服⑹。制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。不吾知其 亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。高余冠之岌岌(11)兮,长余佩之陆离(12) 芳与泽其杂糅

(13)兮,唯昭质(14)其犹未亏。忽反顾以游目(15)兮,将往观 乎四荒(16)

佩缤纷(17)其繁饰兮,芳菲菲其弥章(18)。民生各有所乐兮, 余独好修以为常。虽体解(19)吾犹未变兮,岂余心之可惩(20)?

① 太息:叹气。②民:人。民生:即人生,作者自谓。③好:喜欢。一说 为衍文(见姜

亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。④谇(su: I) 谏。⑤蕙纕( xi :d顛草编缀的带子。⑥申:加上。⑦九死:极言 其后果严重。⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。⑨ 民心:人心。⑩蛾眉:喻指美好的品德。谣诼(zhu b楚方言,造 谣诽谤。 ? 规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这

1 / 3




里指法度。 ? 绳墨:工匠用以取直的工具, 这里比喻法度。 ? 竞:争相 周容:苟合取容。度:法则。炖(t un忧愁、烦闷,副词,作“郁 邑”的状语。 ? 溘死:忽然死去。 ? 鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。 ? 圜:同“圆”。攘诟:遭到耻辱。伏:通“服”,保持。⑴相:看; 观察。⑵延伫:长久站立。⑶皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之 地。⑷椒丘:长有椒树的山丘。⑸进:指仕进。⑹初服:未入仕前的服 饰,喻指自己原来的志趣。⑺芰(:菱叶。⑻集:聚集。芙蓉:荷花。 ⑼已:罢了;算了。⑽信芳:真正芳洁。11岌岌:高耸的样子。12陆离: 长长的样子。13杂糅:掺杂集合。14昭质:光明纯洁的品质。15游目: 纵目眺望。16四荒:四方极远之地。17缤纷:非常美好的样子。18弥章: 更加显著。章:同“彰”,显著。19体解:肢解,犹言粉身碎骨。如惩: 悔戒。

止不住的叹息擦不干的泪水啊, 可怜人生道路多么艰难不顺利。 虽然爱好高洁又严于律己啊, 但早上进献忠言晚上就被废弃。 既然因为 我佩戴美蕙而遭斥退啊, 但我还要加上芳香的白芷。 爱慕芳草是我内心 的信念啊, 虽九死也绝不悔恨停止。 怨只怨君王是这般放荡糊涂啊, 终不理解人家的心意。 众美女嫉妒我的娇容丰姿啊, 说我善淫大肆散布 流言飞语。 本来时俗之人就善于取巧啊, 违背法度把政令改变抛弃。 们背弃正道而追求邪曲啊, 争相把苟合求容当做法则规律。 忧愁、抑郁、 烦恼我是这样失意啊, 只有我被困厄在这不幸的世纪。 宁愿立即死去变 成游魂孤鬼啊, 我也不忍心以媚态立足人世。 凶猛的鹰隼不与众鸟同群 啊,自古以来就是如此。 方和圆怎能互相配合啊, 不同道的人怎能相安

相处?暂且委屈压抑一下自己的情怀啊, 忍受承担起那耻辱和编造的罪 过。怀抱清白之志为正义而死啊, 本来就是前代圣贤所嘉许的。 悔恨当 初没有把道路看清楚啊, 现在停下来我准备往回返。 掉转我的马头把车 赶上原路啊, 趁在迷途上还没走出太远。 让马儿在长满兰草的水边漫步 啊,再奔向椒丘暂且在那儿休

2 / 3




息。 入仕为官不被信用反获罪过啊, 只好 退身重整我当年的旧衣。 用芳洁的荷叶裁制上衣啊, 用芬芳的荷花缝制 裙裳。没有人理解我也就算了吧, 只要我的内心真正高尚。 头上戴着高 高的高山冠啊, 长长的佩带我系在腰上。 芳草和美玉聚集我一身啊, 洁的美质无一丝损伤。 忽然回过头来纵目四望啊, 我打算去周游天下四 方。佩戴着五彩缤纷的佩饰啊, 香气阵阵分外浓郁幽香。 人们都各有自 己的爱好啊, 我独爱好修饰习以为常。 即使粉身碎骨也不改变啊, 我的 心岂能因害怕而改样!

3 / 3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d30a20b0ec06eff9aef8941ea76e58fafbb04502.html