我好似一朵流云独自漫游

时间:2024-01-21 04:18:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
I Wandered Lonely as a Cloud

William Wordsworth (7 April 1770 23 April 1850) was a major English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped launch the Romantic Age in English literature with their 1798 joint publication, Lyrical Ballads.

Wordsworth's masterpiece is generally considered to be The Prelude, a semi autobiographical poem of his early years which the poet revised and expanded a number of times. The work was posthumously titled and published, prior to which it was generally known as the poem "to Coleridge". Wordsworth was England's Poet Laureate from 1843 until his death in 1850. I Wandered Lonely as a Cloud 我孤独地漫游,像一朵云 William Wordsworth



I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high o’er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡,

When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群

A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放,

Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边,

Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine 连绵不断,如繁星残暴,

And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发光,

They stretched in never-ending line 它们沿着湖湾的边沿

Along the margin of a bay: 延伸成无穷无尽的一行;

Ten thousand saw I at a glance, 我一眼看见了一万朵,

Tossing their heads in sprightly dance. 在欢舞之中起伏颠簸。

The waves beside them danced; but they


粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波;

A poet could not but be gay, 与这样快活的伴侣为伍,

In such a jocund company: 诗人怎能不满心欢乐!

I gazed--and gazed--but little thought 我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少玉帛,——

For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上不眠,

In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思,

They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现,

Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福,

And dances with the daffodils. 和水仙一同翩翩起舞。

这首诗写于诗人从法国回来不久。诗人带着对自由的向往去了法国,介入一些革命活动。但法国革命没有带来预期的结果,随之而来的是混乱。诗人的失望和受的打击是可想而知的,后来在他的朋友和妹妹的帮忙下,情绪才得以艰难地恢复。这首诗就写于诗人的心情平静之后不久。

在诗的开头,诗人将自己比方为一朵孤独的流云,孤单地在高高的天空飘荡。孤傲的诗人发现一大片金色的水仙,它们欢快地遍地开放。在诗人的心中,水仙已经不是一种植物了,而是一种象征,代表了一种灵魂,代表了一种精神。

水仙很多,如天上的星星,都在闪烁。水仙似乎是动的,沿着弯屈的海岸线向前方伸展。诗人为有这样的旅伴而欢欣鼓舞、欢呼跳跃。在诗人的心中,水仙代表了自然的精华,是自然心灵的美妙表示。但是,欢快的水仙其实不克不及时时伴在诗人的身边,诗人离开了水仙,心中不时冒出忧郁孤寂的情绪。这时诗人写出了一种对社会、世界的感受:那高傲、纯洁的灵魂在现实的世界只能郁郁寡欢。当然,诗人的脑海深处会不时浮现水仙那美妙的景象,这时的诗人双情绪振奋,欢欣鼓舞。

诗歌的基调是浪漫的,同时带着浓烈的象征主义色彩。可以说,诗人的一生只在自然中找到了寄托。而那平静、欢欣的水仙就是诗人自己的象征,在诗中,诗人的心灵和水仙的景象融合了。这首诗虽然是在咏水仙,但同时也是诗人自


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d5dfd7f75322aaea998fcc22bcd126fff7055dcb.html