香港电影《秋天的童话》台词语码转换探析 陈晓东 【期刊名称】《青春岁月》 【年(卷),期】2018(000)010 【摘 要】语码转换现象是一种社会文化现象,是语言接触的结果.本研究以加拿大学者Shana Poplack对语码转换的划分为理论基础,分析香港电影《秋天的童话》中台词的语码转换.影片台词中粤语—英语语码转换现象有三种主要形式,即句内语码转换,句间语码转换和附加语码转换.本研究丰富了语码转换的实例研究,检验了Shana Poplack的划分在研究电影台词的语码转换现象中的适用性和解释力. 【总页数】1页(P47) 【作 者】陈晓东 【作者单位】安徽外国语学院, 安徽 合肥 231201 【正文语种】中 文 【相关文献】 1.《爱情公寓》台词的语码转换的动因分析2.秋天的童话——郭祖荣小提琴曲《金色的秋天》的音乐学分析3.中德民间童话之叙事特征探析——以《中国民间童话系列》与《格林童话》为例4.秋天里的童话5.电影《秋天的童话》的写实主义解读 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/dac02fb8ae51f01dc281e53a580216fc710a5356.html