陈太丘与友期行原文及翻译

时间:2022-09-07 10:07:41 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后甚至. 元方时年七岁,门外戏.客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去.”友人便怒:非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.” 友人惭,下车引之,元方入门失落臂. 翻译:

陈太丘和同伙相约同业,商定的时光在正午,过了正午同伙还没有到,陈太丘不再等候他而分开了,陈太丘分开后同伙才到.元方当时年纪七岁,在门外玩耍.陈太丘的同伙问元方:你的父亲在吗?元方答复道:我父亲等了您良久您却还没有到,已经分开了.”友人便朝气地说道:真不是人啊!和他人相约同业,却丢下他人先分开了.”元方说:您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌.”同伙觉得忸捏,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门.

注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子.陈太丘: 陈寔(shí,字仲弓,东汉颍川许(如今河南许昌),做过太丘县令.太丘:古地名.期行: 相约同业.,商定.期日中: 商定的时光是正午.日中,正午时.过中:过了正午.舍去:不再等候就走了.,分开.舍:舍弃,摈弃.甚至:(友人)才到.,.戏:游玩.尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对他人父亲的一种尊称.,家君:谦词,对人称本身的父亲.引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信誉.时年:本年.非:不是.相委而去:丢下我走了; 偏指一方对另一方的行动,代词,”,;,丢下,舍弃.君:对对方父亲的一种尊称.已去:已 分开.曰:说.则:就是.顾:回头看.惭:觉得忸捏.

古今异义词1. 古意:分开 ;今意:..2. 古意:丢下.舍弃 ; 今意:委屈.委托.3. 古意:回头看 ;今意:照料4儿女 古意:子侄辈 今意:儿后代儿


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/db6f87dbd938376baf1ffc4ffe4733687e21fc76.html