第27課 食事の時、日本人は箸を使います 一. (1)------の時 在做某事的时候,当-------时-----。 (2)――の前 在做某事之前, 在------之前-------。 (3)-----のあと 在做某事之后, 在-------之后-------。 例: 食事の時 = 食事をする時 はしを使います 食事の前 = 食事をする前 手を洗います 食事のあと= 食事をしたあと 散歩をします 二. 動詞連用形+ながら∕ 一边-------一边------。 表示一个主体同时进行两项动作,后项动作是主要的。例: 歩きながら、話します 音楽を聞きながら、勉強します (ながら族) テレビを見ながら、ご飯を食べます 行ったり、来たりしながら、本を読みます 食べたり、飲んだりしながら、相談をします 三. 名詞 + です + でした + ではありますん + ではありませんでした + でしょう ∕------吧 表示推量。说话人自己的主张和看法。 あの人は日本人でしょう 雨が降るでしょう 公園には花が咲いているでしょう 王さんは日本から帰ったでしょう 四.-------にしたがって∕根据-------。按照-------。随着------。 先生の話にしたがってします 天気予報にしたがって あす雨が降ります 年上にしたがって、忘れがちになります 四. ところで 用于话题转折,终止前面说话内容,另起话题。“我说-----”,“可是----” 例: ところで、 この映画はとても面白いです ところで、 とても高いですから、買いません 五. 慣用句: 気をつける 注意 気がつく 发现 気が長い 慢性子 気が短い 急性子 気が進む 高兴 気が進みません 不起劲 気にする 在意 気がする 想干 気に入る 中意 気になる 放心不下 気が大きい 宽宏大量 気が小さい 小家子气 気が強い 要强好胜 気が弱い 懦弱 小知识 到日本人家里做客,受到主人款待后,常说“ご馳走様でした”,以示感 谢。译成汉语为“承蒙您热情款待了”。 日语中的「ご馳走」是“奔走”的意思。形容主人为准备一桌好饭,又是 买菜,打酒,又是炒菜,做饭,忙得不亦乐乎的样子。 如果到饭店招待客人,饭后客人可以说“お世話様でした”。译成汉语为“谢 谢您的盛情款待”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/dbcc5cd080eb6294dd886ce4.html