原文 清平乐·村居 宋 辛弃疾 茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪? 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。 注音 qīngpínglècūnjū清平乐·村居 sòngxīnqìjí宋 辛弃疾 máoyándīxiǎoxīshàngqīngqīngcǎozuìlǐwúyīnxiāngmèihǎobáifàshuí茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁jiāwēngǎo家翁媪? dàérchúdòuxīdōngzhōngérzhèngzhījīlóngzuìxǐxiǎoérwánglàixī大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪tóuwòbāoliánpéng头卧剥莲蓬。 注释 ⑴清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。 ⑵茅檐:茅屋的屋檐。 ⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音(今吴语)。相媚好:指相互逗趣,取乐。 ⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。 ⑸锄豆:锄掉豆田里的草。 ⑹织:编织,指编织鸡笼。 ⑺亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,同“无”。 ⑻卧:趴。 译文 草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀? 大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/dea9f6eab80d6c85ec3a87c24028915f814d84c5.html