《陈情表》个别词义推敲小试 在学习《陈情表》这篇课文中,我们会忽视一些字词的意思,不同的资料,对它们的解释也不尽相同,下面就一些词义发表一些自己的浅见,以待共同研究学习。 一、零丁孤苦 人教版《鼎尖教案》对“零丁孤苦”的翻译是:“我孤单病弱”;《教师教学用书》对它的翻译是:“从小丧父又体弱多病”。哪一种翻译更合理呢? 商务印书馆版《古汉语常用字字典》对“孤”的释义是:①幼年死去父亲。《三国志·蜀书·先主传》“先主少孤,与母贩履织席为业。”又:幼年死去父亲的人。《论语·泰伯》:“可以托六尺之孤”。②孤独,孤单。《史记·张仪列传》:“今闭关绝约于齐,则楚孤。”③封建时代候王对自己的谦称。曹操《让县自明本志令》:“设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王。”成语有“称孤道寡”。④辜负。《后汉书·袁敞传》:“臣孤恩负义。” 据李密《陈情表》“生孩六月,慈父见背”,李密刚出生六个月父亲就去世了。相比较而言,我觉得教师教学用书的解释合理些,当选择第①个释义。 二、既无伯叔,终鲜兄弟 人教版《鼎尖教案》的解释是:“既没有叔伯,又没有兄弟,既:已经;终:副词,与上句中的‘既’相应,可译为‘又’。”《教师教学用书》(语文必修5)的翻译是:“既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟。”前者对“既… 终…”的翻译是“既…又…”,把“既”解释成“已经”。后者对“既…终…”的翻译是“既…也…”,到底应该怎么翻译呢? 商务印书馆《古代汉语词典》(大字本)对“既”的释义是:①尽,完了。杨万里《颐菴诗稿序》:“至于荼也,人病其苦也,然苦未既,而不胜其甘。”②副词. 1)已经。《诗经·郑风·风雨》:“既见君子,云胡不夷?”2)尽,完全。《左传·僖公二十二年》:“宋人既成列,楚人未既济。”3)不久。《国语·周语上》:“既,荣公为卿士,诸候不享,王流于彘。”③连词 1)既然。《论语·季氏》:“既来之,则安之。”2)常与“且”“亦”“又”搭配使用,表并列。《诗经·小雅·常棣》:“丧乱既平,既安且宁。”④姓。 商务印书馆版《古代汉语词典》(大字本)对终的释义是:①终了,结尾。《吕氏春秋·音初》:“二女作歌,一终曰:‘燕燕往飞。’”又:最终,到末了。《战国策·齐策五》:“今世之所谓善用兵者,终战比胜,而守不可拔。”②生命终结,死。《汉书·隽不疑传》:“久之,以病免,终于家。”③始终。《汉书·李广传》:“他日射,终不能入矣。”④尽。《韩非子·外储说右下》:“造父见之,泣,终日不食。”⑤既。《诗经·邶风·北门》:“终窭且贫,莫知我艰。”⑥终于。张华《励志》诗:“如彼梓材,弗勤丹漆,虽劳朴斫,终负素质。” 相比较而言,我觉得“既”当选③中2)义,而不是“已经”的意思。终当选第⑤个释义。“既……终……”应该翻译为“既……又……”。 三、内无应门五尺之僮 课下注释:【五尺之僮】五尺高的小孩。汉代的五尺,相当于现在的三尺多。僮,童仆。人教版《鼎尖教案》的翻译是:“家里没有照应门户 的僮仆。僮,童仆。”《教师教学用书》的翻译是:“在家里又没有照管门户的僮仆。”“僮”是“童仆”的意思吗?“童仆”不是可以用钱来解决吗?为什么说“家里没有照应门户的僮仆。”呢? 商务印书馆《古汉语常用字字典》对僮的解释是:①僮仆,奴仆。《史记·货殖列传》:“富至童千人。”②儿童,少年。李密《陈情表》:“内无应门五尺之僮。”商务印书馆《古代汉语词典》对僮的解释是:①未成年者。《史记·乐书》:“使僮男僮女七十人俱歌。”②奴婢,仆役。《司马相如列传》:“临邛多富人,而卓王孙家僮八百人。”③无知,蒙昧。僮然:蒙昧无知的样子。《太玄经·童》:“ 阳气始窥,物僮然,咸未有知。” 原文说“既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。”李密很晚才有儿子。《教师教学用书》的翻译尚待斟酌,我觉得还是应该取《古汉语常用字字典》中的②义, 整个句意就是:在家里没有照应门户的孩子。 由此可见,各个出版社应该协调一致,形成共识,不然学生很容易莫衷一是。 以上仅是个人见解,并且由于水平有限,疏漏之处,敬请各位同仁批评指正。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e19eccf8920ef12d2af90242a8956bec0975a572.html