采薇—四书五经《诗经》

时间:2022-04-19 18:07:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
采薇——战场上的生存体验

【原文】

采薇采蔽①,该亦作止②。曰归曰归,岁亦莫止③。 靡室靡家,玁狁之故④。不遑启居⑤,玁狁之故。 采薇采薇,蔽亦柔止⑥。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘⑦。 采薇采薇,薇亦刚止⑧。曰归曰归,岁亦阳止⑨。 王事靡盬⑩,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。 彼尔维何,维常之华。彼路斯何,君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷 驾彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我衷。 【注释】

①蔽:一种野菜。

②亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语气助词,没有实义。 ③莫:同“暮’,晚。 ④玁狁:北方少数民族戎狄。 ⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。 ⑥柔:软嫩。这里指初生的菠菜。 ⑦聘:问候。

⑧刚:坚硬。这里指菠菜已长大。 ⑨阳:指农历十月。 ⑩盬:止息。 疚:病。

尔:花开茂盛的样子。 路:辂,大车。


业业:强壮的样子。 捷:交战,作战。 騤騤;马强壮的样子。

:隐蔽,掩护.翼翼:排列整齐的样子。 弭:弓两头的弯曲处。鱼服:鱼皮制的箭袋。 棘:危急。

依依:茂盛的样子。 霏霏:纷纷下落的样子。 【译文】

采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。说回家啊说回家,一年又快过去了。 没有妻室没有家,都是因为玁狁故。没有空闲安定下,都是因为玁狁故。 采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。 心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。我的驻防无定处,没法托人捎家书。 采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。说回家啊说回家,十月已是小阳春。 战事频仍没止息,没有空闲歇下来。心中忧愁积成病,回家只怕难上难。 光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。又高又大什么车?将帅乘坐的战车。 兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。哪敢安然定居下,一月之内仗不停。 驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大。乘坐这车是将帅,兵士用它作屏障。 四匹雄马排整齐,鱼皮箭袋象牙弭。怎不天天严防范,玁狁犹猖狂情势急。 当初离家出征时,杨柳低垂枝依依。如今战罢回家来,雨雪纷纷漫天下。 行路艰难走得慢,饥渴交加真难熬。我的心中多伤悲,没人知道我悲哀。 【读解】

战争的策划和发动是“肉食者”们的勾当,被迫卷入其中的个人,无法把握自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟叹、仰天长啸的份儿。恐怕这是普通士兵们剩下的唯一属于自己的权利和“财产” 凭了这点权利唱一曲忧伤的歌,总不至于得罪了大人君子们吧!无家无室的忧虑,居无定所的烦闷,频繁作战的辛劳和疲惫,思念故乡的痛苦,对个人命运的感慨,对入侵之敌的仇恨,对和平安宁生活的向往,触景生情的感伤,命运无常的恐惧,遥遥无期的等待,这一切无时无刻不冲击着敏感多思忧患焦虑的心灵。把它们吟唱出来,是一种自我遣怀,自我抚慰,犹如受伤的小动物,只有自己舔吮伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。


倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。

对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。

能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”。从他无能为力、无法掌握自己命运的角度说,他是弱小的;从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的角度说,他却是了不起的。正因为这样,吟唱自己的内心忧伤和痛苦,就已经不是一件简单的事比即使歌吟者本身像是不经意地这样做,然而其内心深处的动机却昭然若揭。

整个人生就如一场战争。活着就会被迫卷入这场战争之中,就会有忧伤、苦、烦恼,恐惧、绝望。向往。追求、无助等等生存体验。表达这些体验的诗,本身就是动人的生存哲学




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e373d81ecf1755270722192e453610661ed95af6.html