从目的论视角析化妆品商标名翻译汉译技巧

时间:2023-03-03 08:12:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
从目的论视角析化妆品商标名翻译汉译技巧

包晓蕾;张磊

【期刊名称】《海外英语 【年(),期】2017(000)024

【摘 要】随着经济发展速度的提升,化妆品行业逐渐发展繁荣,通过将企业产品打造为知名品牌,能够吸引更多的消费者,扩大化妆品品牌的影响力,吸引更多的忠实客户。该篇文章主要站在目的论的角度,对化妆品商标名的翻译技巧进行分析。该文认为,化妆品商标名的翻译方式主要有不译、直译、音译、音译结合、创造性翻译等,文研究的主要目的是提高商标名翻译的技巧,为开拓更加广阔的市场奠定基础,对于指导化妆品商标名的翻译工作具有一定的现实意义。 【总页数】2(P108-109) 【作 者】包晓蕾;张磊

【作者单位】宁波大学科学技术学院;宁波大学科学技术学院 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.从翻译的目的论角度谈进口商品商标名翻译——以婴幼儿产品品牌为例 [J], 凤仪

2.化妆品商标名翻译研究——基于生态翻译学角度 [J], 王立松;赵成香

3.从跨文化交际角度看目的论连贯性法则在商标名翻译中的应用——以宝洁(中国)美尚商标名翻译为例 [J], 洪延凌


4.从目的论视角析化妆品商标名翻译汉译技巧 [J], 包晓蕾;张磊 5.从目的论视角看化妆品名称翻译 [J], 石青青;龙璐

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e4864ca59d3143323968011ca300a6c30d22f11b.html