翻译目的论介评 杨红娟;陈倩 【期刊名称】《河北联合大学学报(社会科学版)》 【年(卷),期】2010(010)002 【摘 要】翻译目的论是从译文视角进行翻译研究的一种解构主义的理论模式,它以译文功能为取向,注重翻译的实用性.简述了目的论产生的时代背景,指出它对传统翻译理论"文本中心论"的驳斥性, 对文本意识的弱化,以及对"对等"的描述和界定. 【总页数】3页(P121-123) 【作 者】杨红娟;陈倩 【作者单位】河北理工大学,外国语学院,河北,唐山,063009;河北理工大学,外国语学院,河北,唐山,063009 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.翻译目的论介评 [J], 段自力 2.从翻译目的论看人物传记类文本翻译——以《朝觐东方:理雅各评传》译本为例 [J], 范婷婷 3.翻译目的论下壮族嘹歌倒装句的语篇研究 ——以《平果壮族嘹歌·贼歌篇》英译本为例 [J], 刘鑫传 4.翻译目的论视角下商标翻译研究——以安徽省部分出口商品为例 [J], 秦慈枫 5.翻译目的论视阈下的联络口译外宣实践分析 [J], 赵小妹;郭书法;陈晓倩;蒋玉波 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/52418feade3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b039.html