伊索寓言乌龟与兔的英文版阅读 相信很多人都听过龟兔赛跑的故事,其实故事最初被收录在伊索寓言中,故事中兔子和乌龟的形象都深深的刻在我们的脑中。那么你知道龟兔赛跑的英文版是怎样的吗?小编为大家准备了相关的资料,接下来就让小编带大家一睹为快! 乌龟与兔伊索寓言英文版 A HARE one day ridiculed the short feet and slow pace of the Tortoise, who replied, laughing: "Though you be swift as the wind, I will beat you in a race." The Hare, believing her assertion to be simply impossible, assented to the proposal; and they agreed that the Fox should choose the course and fix the goal. On the day appointed for the race the two started together. The Tortoise never for a moment stopped, but went on with a slow but steady pace straight to the end of the course. The Hare, lying down by the wayside, fell fast asleep. At last waking up, and moving as fast as he could, he saw the Tortoise had reached the goal, and was comfortably dozing after her fatigue. Slow but steady wins the race. 乌龟与兔赛跑的原文 乌龟与兔为他们俩谁跑得快而争论不休。於是,他们决定比赛分胜负。比赛一开始,兔觉得自己是天生的飞毛腿,跑得快,对比赛掉以轻心,躺在路旁睡着了。乌龟深知自己走得慢,毫不气馁,不停地朝前奔跑。结果,乌龟超过了睡熟了的兔子,夺得了胜利的奖品。 这个故事带出的启示就是:奋发图强的弱者也能战胜骄傲自满的强者。 相关成语拓展:胜不骄,败不馁 【成语】: 胜不骄,败不馁 【拼音】: shèng bù jiāo,bài bù něi 【解释】: 胜了不骄傲,败了不灰心。 【出处】: 《商君书·战法》“王者之兵,胜而不骄,败而不怨。” 【举例造句】: 中国运动员胜不骄,败不馁,终于取得了优异的成绩。 【拼音代码】: sbjn 【用法】: 作谓语、宾语、分句;指人对胜负的态度 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e529dfaebad528ea81c758f5f61fb7360b4c2bdd.html