忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。全诗翻译赏析及作者出处

时间:2022-09-06 08:17:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。全诗翻译赏析及

作者出处

忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。这句话是什幺意思?出自哪首诗? 作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析, 提供给同学们。希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1 忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。出自元代王冕的《白梅》 冰雪林中着此身,不同桃李混芳尘; 忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。

1 全文赏析从歌大的构思技巧来看,这是一首托物言志之作,诗人以梅 自况,借梅花的高洁来表达自己坚守情操,不与世俗同流合污的高格远志。 在具体表现手法中,诗歌将混世芳尘的普通桃李与冰雪林中的白梅对比,从 而衬托出梅花的素雅高洁。通过阅读与分析,我们便知这首的主要的艺术 法是:托物言志,对比衬托。

冰雪林中着此身,就色而言,以冰雪此身也;就品性而言, 冰雪此身之坚忍耐寒也,诗人运用拟人手法,将梅树比作自己。已 经表现白梅的冰清玉洁,接着就拿桃李作反衬。夭桃秾李,花中之艳,香则 香矣,可惜争春太苦,未能一尘不染。不同桃李混芳尘混芳尘,是说把 芳香与尘垢混同,即和其光,同其尘和光同尘,不能为皎皎之操。相形 之下,梅花则能迥异流俗,所以清香二字,只能属梅,而桃李无份。 忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。也许只是诗人在灯下画了一枝墨梅 而已。而诗句却造成这样的意向:忽然在一夜之中,全世界的白梅齐放,清 香四溢,玉宇澄清。这首诗给人以品高兼志大,绝俗而又入世的矛盾统一的


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e771380059f5f61fb7360b4c2e3f5727a4e92432.html