龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 从几方面看日英两语的异同 作者:张秋芳 来源:《成才之路》2010年第29期 摘要:二外日语学习者易受已有英语知识的影响而不能明确区分日英两语的语法,从而给今后深入学习日语带来了不小阻碍。本文运用对比分析方法,探讨了日英两语在各自语法上存在的相同和相异之处。希望学生在已有英语知识的引导下,能最大限度地减少学习日语的障碍,提高学习日语的兴趣。 关键词:日语提示助词;英语定冠词;不定冠词;自他动词;及物不及物动词 一、 引言 在信息化高速发展的现代社会,掌握一门外语成为就业时最耀眼的法宝之一。而我国现阶段大力推广英语教育,英语成为小学、中学、高中,甚至大学的必修科目,因此大多数学生对英语语法的运用理解得较好。在此基础上进行其他外语的学习,势必会受到其母语——中文和此前掌握的外语——英语这两种语法体系的制约。国内的普通高校中,以英语作为本专业的学生大多都把日语作为第二外语,由此在学习日语的过程中会出现很多对他们来说很难理解的问题。那么,在进行二外日语教学过程中,如何使学生简单明了地理解所学日语语法,如何让学生在掌握现有的英语知识和日语知识后进行流畅的会话,就成了从事二外教学工作的我们的难题。 二、 日英两语的比较 1. 日语助词“は”“が”与英语定冠词“the、a(an)”的比较 陈梦然(2009)指出了两类词在实际运用中存在的差异。 (1)英语定冠词“the”和不定冠词“ a(an)”在句中总处于名词或描述性形容词+名词前,如 a book, the teacher, an apple, a large house等;而日语助词“が”“は”在句子中一直位于名词之后,如私は、秋が等。 (2)英语的不可数名词(如物质名词或抽象名词)在泛指时一般不用冠词,如time, health等。而日语的名词只要在句子中做主语或提示主题,均需在其后加上助词“が”或“は”(在此不讨论其他提示主题的助词,如“も”“でも”“さえ”等),如時間は、母が等。 (3)英语的专有名词或人称代词前一般不加冠词,如Su zhou university,Mr Smith等。而日语的这两类名词后面,根据上下文的需要仍需添加相应助词,如田中さんは、彼女が等。 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 2. 日语助词与英语介词的比较 日语助词位置的确立源自于日语的属性,日语为黏着语,句子中的主要成分依靠附着助词体现在句中的作用。而英语属于曲折语,句中主要成分独立地在句中存在并发挥作用。但在实际会话中,英语的某些介词与日语的某些助词在语句功能上又存在着相似。接下来以表示场所、位置的英语助词“in, on, at”与日语助词“に、で”作简单说明。 (1)两类词的相同点。 例 A The restaurant is in the west of the city. Bこのレストランはその町の西のほうにあります。 A We spent the whole afternoon rowing on the lake. B私たちは午後中、湖の上でボ一トを漕(こ)いだ。 A They ate at the hotel last night. B彼らは夕べそのホテルで食事をしました。 三个例句中,表示场所或位置的英语介词“in, on, at”分别与表示同样意义的日语助词“に、で、で”呼应,因此由以上例句可以确定,在表示这两种语法意义时,两类词存在一致性。 (2)两类词的不同点。 王洋(2003)明确地指出了日语这类助词和英语这类介词的相异之处。他认为,除了表示场所的意义外,两类词成立的前提是不同的。英语“in、on、at”等表示场所、位置时所依据的标准是从不同的角度看空间中的位置,如“in”表示在某个空间范围之内,“on”表示空间中的某个平面,“at”表示空间中的某个点。而日语助词“に、で”其语法意义虽然也表示场所或位置,但其依据的标准是由后续动词的动静态性质决定的,即后续动词为表示静态或状态性动词的话,则选用“に”表示状态存在的场所或位置;如后续动词为动作性动词,则需要用“で”来表示动作进行的场所。 3. 日语的自他动词与英语及物不及物动词的比较 (1)日语自他动词与英语及物不及物动词的相同点。日语他动词在需要添加宾语、以此来限定谓语的语义范围这一点上和英语及物动词保持一致。而日语的自动词与英语的不及物动词都因为自身表示的语法意义比较完整,因此都不需要另外添加宾语来补充说明对象。在这两点上,日语自他动词与英语的不及物及物动词在语法范畴的划分上有很大的相似之处。 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn (2)但上述两类动词在具体用法上还是有差异的,不能在两者中间画上等号。从修饰角度分析,在句子形态上,形容词或副词修饰英语不及物动词和及物动词时,修饰语位于动词后面;而日语形容词或副词修饰自他动词时,均位于动词前面。如下例: 例 I live far away from the museum. He gave me a message quietly. 彼は速く步きながら、私と話しています。 彼女はこっそりと引き出しからお金を出しました。 例中的“far”和“quietly”分别修饰前面的动词“live”和“give”,作副词。而日语例句中的“速く”和“こっそりと”分别修饰后面的动作动词“步く”及“(お金を)出した”,尽管“速く”是由形容词“速い”去“い”变成“く”后而来,但仍然理解为形容词进行形态变化后作副词修饰自动词“步く”。 结语:通过以上内容不难发现,日语和英语在总的语法体系中尽管分属于两个不同的语系,但在具体的运用语境中,既存在着相异之处,也有共通的地方。在今后的教学中,要运用对比教学的方法,推进课堂教学手段的改变。 参考文献: [1]王洋.日语教育与日、英语比较研究[J].解放军外国语学院学 报,2003(7). [2]陈梦然.对比语言学在英日双语语法教学中的应用[J].新西 部,2009(24). (苏州经贸职业技术学院) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e84eb8a7dc36a32d7375a417866fb84ae55cc326.html