李清照《声声慢》原文及翻译赏析

时间:2023-09-28 01:02:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
李清照《声声慢》原文及翻译赏析



李清照《声声慢》原文及翻译赏析



声声慢 李清照

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。 满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!

参考翻译

我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了.特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了.饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御晚上的冷风寒意.望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心.

地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘(一说,什么可采摘的)!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,出令人心碎的声音.这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!

赏析

“寻”与“觅”意同,均当“找”讲。“寻寻觅觅”写女主人的精神情状,(她寻觅被金人侵占的故国和病故的丈夫,)。于是她四


顾茫然,一片“冷冷清清”,无论说物质还是精神,皆一无所得。这是写环境。那么,女主人的心境又怎样呢?“凄凄惨惨戚戚”就倍觉凄凉、悲伤、忧愁。“寻觅”叠成“寻寻觅觅”是这寻寻那找找的意思。寻找的范围扩大了,次数增多了。程度加强了,词旨深化了,取得了明显的艺术效果。“冷清”叠成“冷冷清清”,写出了环境的冷落凄清,加强了“冷清”的程度和色彩。“凄”,这里指人心情的凄凉。“惨”,悲伤。“戚”,忧愁。叠成”凄凄惨惨戚戚“,人的情怀倍加恶劣,沉哀入骨。此词十四叠字,奇迹般地增强了艺术表达效果,深化了主题,达到了“复而不厌,迹而不乱”艺术境地。叠音错落,气机流动,增加了词的音律美。

“乍暖还寒时候,最难将息。”承前,说明这是个突然转暖,又归于寒冷,变化无常的时候,人易外感,最难得到将养和休息。重重灾难的摧残,种种痛苦的折磨,不仅使她的精神受到了很大的损伤,使她的身体也甚为衰弱,本应很好的将养和休息,但金人的入侵,流亡的生活,恶劣的天气,使她全然不能办到。

“三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急。”“三”、“两”,这里是虚数,不多的意思。又是“淡酒”,薄酒,无力。酒少力薄,身体又虚弱,又怎能抵挡晚上吹来的寒风呢?作者饮酒主要原因:一是,御寒;二是,解开“凄凄惨惨戚戚”的情怀,这谈何容易,因此还是身寒心愁。

"雁过也,正伤心,却是旧时相识。”相传,大雁能传递书信。今天大雁又飞过来了,却正值身寒心愁的时候,所以她仰望飞雁,在浓愁郁结的心底,又增添了无边的愁绪。这真是雁空过,泪空流,肠愁断。

“满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?”“黄花”,菊花。“憔悴”,身体瘦弱,脸色难看。作者以菊花的飘零残损自况,隐寓无限的身世寥落的感慨,没人来怜悯和同情。

“守着窗儿,独自怎生得黑!“守着窗儿”,天气向晚,屋里渐渐变黑,精神受到重大损伤的`女主人心里凄凄惶惶,在窗下,心情或许敞亮些,安静些。但,随着时间的推移,黑夜的降临,孤单单的一个女子将怎样挨过这漫漫的黑夜。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e94655da743231126edb6f1aff00bed5b8f3730b.html