从汉语“再见”的日语翻译看日本文化 白政文 【期刊名称】《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 【年(卷),期】2014(040)002 【摘 要】汉语的“再见”翻译成日语有多种说法.这些说法不仅仅是词意的转换,更是中日不同文化的移植,具有丰富的日本文化背景和内涵.翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容,准确而完整地重新表达出来的语言活动.翻译的目的就在于利用两种语言互相转换,进行文化交流.在翻译过程中,如何对待和处理中日两国间的文化差异,这在理论和实践上都是一个不容忽视的重大的课题. 【总页数】3页(P72-74) 【作 者】白政文 【作者单位】内蒙古民族大学外国语学院,内蒙古通辽028043 【正文语种】中 文 【中图分类】H36 【相关文献】 1.从多元文化视野下看对外汉语教学——以日本另类的审美体验为例 [J], 冯泽华 2.旅游文本中汉语文化词的日语翻译策略 [J], 关宜平 3.日本茶文化影响下的茶叶日语翻译研究 [J], 夏国锋 4.探究茶叶专有词汇日语翻译——以日本茶文化为例 [J], 张素文 5.从日语翻译的角度看汉语“把”、“被”套用句的特点 [J], 苏华 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ea03a823f6335a8102d276a20029bd64783e6220.html