文言文《买椟还珠》原文及译文赏析 买椟还珠 原文 楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。 此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。 阅读训练及答案 楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜(一种香木/这里指小匣子),熏以桂椒(桂花和花椒,两种香料),缀以珠玉,饰以玫瑰(一种美石),缉(装饰边沿)以翡翠。郑人买其椟而还(退还)其珠。此可谓善卖椟者,未可谓善鬻珠也。 1、解释文中加点词的意义。 为(制作)缀(点缀)饰(装饰)还(退还) 2、指出下列句中“其”的不同用法。 ①楚人有卖其珠于郑者(他的。代词)②郑人买其椟而还其珠(他的) ③如知其非义,斯速已矣(这种行为。代词)④其里之丑人见而美之(她的) 3、翻译文中画横线的句子。这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。 4、读了这则寓言,你认为楚人和郑人各应该汲取什么教训? ①楚人:不要过分追求形式而忽视内容。 ②郑人:要有眼光,不要取舍不当。 [提示]这个故事启发人们认识这样的道理:过分追求形式,反而会喧宾夺主,埋没内容,适得其反。 译文 有一位楚国人去郑国卖他的珠宝。他制造了一个香木匣子,用桂木、花椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛装饰边沿。郑国人买了他的盒子却把他的珠宝还给他。 解释 楚人:楚国的人。 买椟还珠 买椟还珠 其:代词,他的(指楚国人)。 珠:珠宝。 于:给。 郑者:郑国(的)人。 者:......的人 为:做,制造。 木兰:一种木纹很细的香木,一种木材。 之:的。 柜:匣子。 薰:熏染。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ee6eee25bdeb19e8b8f67c1cfad6195f302be80d.html