古诗王廷陈,颖慧绝人翻译赏析 文言文《王廷陈,颖慧绝人》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 王廷陈,颖慧绝人,幼好弄,父扶之,辄大呼口:“大人奈何虐天下名士!”正德十二年成进士,选庶吉士,益恃才放态。故事,两学士为馆师,体严重,廷陈伺其退食,独上树秒,大声叫呼。两学士无如之何,佯弗闻也。武宗下诏南巡,与同馆舒芬等七人将疏谏,馆师石宝力止之。廷陈赋《乌母谣》,大书于壁以刺,宝及执政 皆不悦。己而疏上,帝怒,罚跪五日,杖于廷。时已改吏科给事中,乃出为裕州知州。廷陈不习为吏,又失职怨望,簿碟堆案,漫不省视。夏日裸跣坐堂皇,见飞鸟集庭树,辄止讼者,取弹弹之。上官行部,不出迎。 已而布政使陈凤梧及巡按御史喻茂坚先后至,廷陈以凤梧座主,特出迓。凤梧好谓曰: “子候我固善,御史即来,候之当倍谨。”廷陈许诺。及茂坚至,衔其素骄蹇,有意裁抑之,以小过榜州吏。廷陈为跪请,茂坚故益甚。廷陈大骂曰:“陈公误 我。”直上堂搏茂坚,悉呼吏卒出,锁其门,禁绝供亿,且将具奏。茂坚大窘,凤梧为解,乃夜驰去。寻上疏劾之,适裕人被案者逸出,奏廷陈不法事,收捕系狱,削籍归。 【注释】 (1)稚zhì (2)抶chì:用鞭、杖或竹板之类的东西打 (3)明代英宗以后惯例,科举进士一甲者授予翰林修撰、编修。另外从二甲、三甲中,选择年轻而才华出众者入翰林院任庶吉士,称为“选馆” (4)体:规格;法式 (5)严重:指地位高、威势重的人 (6)《乌母赋》: 1 乌母谓乌子:弋人在傍汝勿啼。弋人得知将汝归,我但高飞起,安能救汝为 (7)已而:以后 (8)迓(yà):迎 (9)践阼(zuò):登基 (10)畦qí:格式,比喻常规 【翻译】 王廷陈,字稚钦,黄冈人。父亲黄济,为吏部郎中。廷陈聪颖超人,幼年时喜欢玩耍,父亲用板子打他,他就大声呼喊:“大人为什么要虐待天下名士!”正德十二年(1517年),王廷陈考中进士,被选拔为庶吉士,此后他愈发恃才放狂。按照旧例,学馆有两个学士担任老师,按照制度,学馆中的老师威望很高。王廷陈等两位老师出去吃饭,就一个人爬上树梢,大声呼叫。那两位学士对他一点办法都没有,只能假装没听见。明武宗下诏南巡,王廷陈与同馆的舒芬等人想要上疏劝谏,而馆师石宝极力制止,王廷陈就作《乌母谣》,用大字写在在墙上讽刺他,石宝及丞相都不高兴。后来王廷陈还是呈上奏章,皇帝震怒,王廷陈被罚跪五天,在朝堂上被处以杖刑,本已改官为吏科给事中,结果被外派为裕州知州。王廷陈不熟悉做地方官的职务,又因丢了职务导致心生怨望。案件堆积在桌上,他却漫不经心,不去看一下。夏天,他光着脚就升堂,看见有鸟飞来停在衙门庭院的树上,就立刻停止问案,拿出弹弓打鸟。上面有官员来视察,他也不出迎。 后来,布政使陈凤梧和巡按御史喻茂坚先后来到裕州,王廷陈因为陈凤梧是自己科举考试时的主考官,特地出来迎接。陈凤梧好言好语地对他说:“你这样伺候我当然很好,御史马上就来了,你伺候的应该加倍谨慎。”王廷陈答应了。等到喻茂坚到了,因为他心里痛恨王廷陈向来骄纵,有意打压一下王廷陈,就抓住了廷陈下属官吏的小过失大 2 肆拷打。王廷陈为此跪在地上请求,喻茂坚坚持原来的做法,甚至更加严厉。王廷陈大骂道:“是陈公误了我啊。”直接上堂拳打喻茂坚,又把所有官员衙役都唤了出去,锁上了大门,禁止给他吃的喝的,而且打算把这件事详尽地上奏朝廷。喻茂坚十分窘迫,陈凤梧为他解了围,于是喻茂坚连夜离开裕州。不久喻茂坚呈上奏章弹劾王廷陈,刚巧一个裕州人负案在逃,他上奏说王廷陈不理政事,于是王廷陈被捕关进监狱,削除了官籍,返回家乡。世宗登基,之前被弹劾贬职的人悉数恢复了官职,唯独王廷陈按照常规,处理此事的官员讨论以后没有把他列入恢复官职之列。 ---来源网络整理,仅供参考 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/eed955fd53e79b89680203d8ce2f0066f4336445.html