《三峡》翻译

时间:2022-07-11 19:09:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
精品文档



自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;

译:在三峡七百里的(沿途)中,两岸群山连绵,没有一点中断的地方; 重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜,不见曦月。 ...

译:重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。如果不是正午和半夜,看不见太阳和月亮。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 ..

译:到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,下行和上行的航路(顺流而下、逆流而上的路)都被阻绝了。

王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,

译:如有皇帝命令急需传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了荆州, 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 ..

译:这中间间隔一千二百多里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有这样快。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

译:春冬季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着(各种景物的)影子。 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,

译:极高的山峰上长着许多长着奇怪形状的柏树,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间冲荡下来, 清荣峻茂,良多趣味。

译:江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛,实在趣味无穷。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,

译:每逢到了天气放晴的日子或降霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静, 常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 ..

译:常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里

随意编辑


精品文档

传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

译:所以打渔的人唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。

随意编辑


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ef4e700abc1e650e52ea551810a6f524ccbfcbc6.html