社会符号学在翻译中的应用 吴晶 【期刊名称】《武汉职业技术学院学报》 【年(卷),期】2004(003)004 【摘 要】本文通过对符号学、社会符号学及奈达翻译理论的分析,阐述了社会符号学对翻译的影响及符号学翻译方法,用同构体的概念解释了社会语言符号,论述了社会符号学翻译法对解决非语言因素所造成的翻译困难的有效性及可行性,同时也指出社会符号学翻译方法的局限性. 【总页数】3页(P44-46) 【作 者】吴晶 【作者单位】武汉职业技术学院,外语系,湖北,武汉,430074 【正文语种】中 文 【中图分类】H159 【相关文献】 1.社会符号学视角下仿拟修辞格在语篇中的翻译——以《艾丽丝漫游奇境记》两个中译本为例 [J], 刘聪聪; 2.社会符号学翻译法在旅游翻译中的应用 [J], 陈彧;胡芳 3.社会符号学翻译法在《浮生六记》林语堂译本中的应用\r——以第一卷《闺房记乐》为例 [J], 罗东莲;唐渠 4.论《阿Q正传》西班牙语译本中言内意义的再现\r——从社会符号学翻译法的角度 [J], 张飘 5.社会符号学理论在外宣新闻翻译中的应用 [J], 吴楚 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ef5d5cb6730abb68a98271fe910ef12d2af9a9fb.html