社会符号学的历史渊源及其翻译原则

时间:2023-02-08 21:25:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
社会符号学的历史渊源及其翻译原则

李明

【期刊名称】《上海翻译》 【年(),期】1997(0)4

【摘 要】社会符号学的历史渊源及其翻译原则华中师范大学李明一、社会符号学的历史渊源对符号的研究在古代就已经开始了。中国古代的《易经》就详尽论述了符号与思维的关系问题。中世纪的哲学家柏拉图和亚里士多德也对符号进行了研究。这一切都使人们认识到了语言的符号性问题。将... 【总页数】4(P7-10)

【关键词】社会符号学;历史渊源;符号系统;翻译原则;翻译理论;翻译法;非语言符号;文体风格;巴尔胡达罗夫;社会结构 【作 者】李明

【作者单位】华中师范大学 【正文语种】 【中图分类】H059 【相关文献】

1.论社会符号学翻译观和语用翻译观的殊途同归 [J], 曾琦欣

2.社会符号学翻译法观照下《红楼梦》中仿拟翻译指称意义的再现 [J], 王丽娟 3.从社会符号学翻译法看汉语成语翻译过程中的功能对等 [J], 苗亚娜

4.社会符号学视阈下《诗经》言内意义翻译方法探究——以詹姆斯·理雅各和许渊


冲翻译《关雎》为例 [J], 吴旻昊; 刘荔

5.社会符号学视阈下《诗经》言内意义翻译方法探究——以詹姆斯·理雅各和许渊冲翻译《关雎》为例 [J], 吴旻昊; 刘荔

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e8325023a717866fb84ae45c3b3567ec102ddc24.html