《山居秋暝》原文及注释译文

时间:2022-05-01 17:13:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《山居秋暝》原文及注释译文



《山居秋暝》 王维

空山新雨后,天气晚来秋。 明月松间照,清泉石上流。 竹喧归浣[huan]女,莲动下渔舟。 随意春芳歇,王孙自可留。 注释

1、暝:傍晚。

2、空山:不是真正意义上的空的山,而是因为植物的茂密,掩盖了人活动的踪迹。新:刚刚。 3、清泉石上流:写的正是雨后的景色。

4、竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。 5、下:顺流而下

6、随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。 7、王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隐士》:“王孙兮归来,山中兮不可久留”的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。 译文






一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌。

竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。[7-9]






本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f359e637dbef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e1f.html