长干行李白原文注释译文

时间:2024-03-22 17:18:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
长干行李白原文注释译文

长干行 李白

妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。 同居长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。 低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。 常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟濒堆。 五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。 苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶黄,双飞西园草。 感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。 相迎不道远,直至长风沙。 【翻译】

我的头发刚刚覆盖额头,折花枝在门前嬉戏游玩。 你骑竹竿当马向我跑来,舞着青梅绕井互相追赶。 我俩在长干里居住多年,儿时天真烂漫都不避嫌。 十四岁我嫁给你做妻子,羞怯怯不敢展露出笑颜。 低着头对着昏暗的墙壁,千呼万唤也不回头偷看。 十五岁时才敢展眉舒颜,愿意像灰与尘同生共患。 我经常怀着抱柱的信念,哪想到会在望夫台上站。 十六岁时你就离家远行,进入瞿塘峡还闯滟预堆。 五月涨水滟滪堆不可触,两岸的猿猴哀啼声震天。 你临行徘徊门前的足迹,现在都已经长满了绿苔。


绿苔深厚我不忍心清扫,落叶飘散更觉今秋风早。 八月深秋蝴蝶结队飞来,双双在西园草地上往还。 看此情我心里分外悲伤,极度悲愁红颜眼看衰残。 你何时下三巴返回家园,请先把书信捎到我身边。 道路多远我都去迎接你,即使到长风沙等你回还。 【评点】

本诗为描写“商人妇”婚姻生活的叙事诗。诗歌以爱情为内容,通过商妇的自白,缠绵婉转地表达了她对在外经商的丈夫的思念和挚爱,也表现了她对待感情的执著。本诗人物形象鲜明完整,感情缠绵细腻,语言直白动人,格调清新悠远,属乐府佳作。其中,“青梅竹马”“两小无猜”成为描写男女幼时情意的佳话。

开头六句,商妇追忆了与夫君“青梅竹马,两小无猜”的儿时情景。“十四为君妇”四句生动表现了商妇少女成婚时的娇羞,再现了两人新婚时的甜蜜情形。“十五始展眉”四句描写了两人婚后感情美满、恩爱有加的情形。“十六君远行”四句写丈夫远行经商后,商妇为之担惊受怕的心情。下四句写商妇深刻的相思。末四句写商妇期待夫君早回。这里,商妇对夫君热烈的爱、对见面的期待、心中隐藏的浓烈感情,都被诗人生动地表现了出来。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f8d868d872fe910ef12d2af90242a8956aecaa5a.html