【人生语录】“花发多风雨,人生足别离”的意思及全诗翻译赏析

时间:2023-04-16 18:02:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【人生语录】“花发多风雨,人生足别离”的意思及全诗翻译赏



“花发多风雨,人生足别离”这两句是诗人以自己一生仕途不达,沉沦下僚的经历,劝慰这位遭遇挫折的朋友——你看那花儿虽然开得艳丽,但它还要经受多次风雨的折磨;人生亦是如此,要你尝够种种离别的滋味,经受挫折磨炼。这是诗人以自己的亲身体验,语重心长地向朋友告以实情,晓以常理,劝他正视现实,振作精神。 诗句

富有哲理,情调独有,近似于格言,可说是名句。 出自于武陵《劝酒》 自是金屈卮,满酌不须言。 花发多风雨,人生足别离。 注解

⑴金屈卮(zhī):古代一种名贵酒器,饰金而有弯柄。用它敬酒,以示尊重。唐李贺《浩歌》:“筝人劝我金屈卮,神血未凝身问谁?”王琦汇解:“金屈卮,酒器也。据《东京梦华录》云:‘御筵酒盏,皆屈卮如菜碗样而有把手。’此宋时之式,唐代式样,当亦如此。”

⑵满酌:香喷喷酒。 ⑶发:(花)开放。 译文

高举弯把金杯为您敬酒,满满斟上请您不要推辞。 花儿对外开放历经多少风雨,人的一生更可以历尽离别。 创作背景

这就是一首庆生诗。作者即将与朋友离婚,设宴为朋友送别,并创作此诗以表中嘉勉之意。 赏析

《哭丧》就是唐代诗人于武陵创作的一首五绝。这就是一首庆生诗。前两句酒宴,后两句祝辞。诗人以沉稳庄重的态度,抒发豪而不放的情意,表面上就是宽慰友人,实则也就是性交恕,堪称意味深长。


这是一首祝酒歌。前两句敬酒,后两句祝辞。话不多,却有味。诗人以稳重得体的态度,抒写豪而不放的情意,在祝颂慰勉之中,道尽仕宦浮沉的甘苦。

古人用“金屈卮”酒宴,当众认同。诗人酌满金蒙卮,热忱地应邀朋友干杯。“不须言”三字存有情态,既显露出诗人的随和摆超过,又透漏友人心情不尽如人意,似乎难以欢宴,于是诗人殷勤地哭丧,并带出后两句祝辞。

从后两句看,这个宴会大约是饯饮,送别的那个朋友大概遭遇挫折,仕途不利。对此诗人先作譬喻,大意说,你看那花儿开放,何等荣耀,但是它还要经受许多次风雨的摧折。言外之意是说,大自然为万物安排的生长道路就是这样曲折多磨。接着就发挥人生感慨,说人生其实也如此,就要你尝够种种离别的滋味,经受挫折磨炼。显然,诗人是以过来人的体验,慰勉他的朋友。告以实情,晓以常理,祝愿他正视现实,振作精神,可谓语重心长。

于武陵一生仕途不超过,迷失不僚,精编遍布天南地北,可说是深明“ 人生

肢离别”的况味的。这首《哭丧》虽就是嘉勉朋友之作,实则也就是性交恕。正因为他就是热眼见人生,热情向朋友,辛酸人作洒脱语,所以构成这诗的独有情调和风格,豪而态度暧昧,沉稳庄重。后两句具备高度归纳的哲理意味,近似于格言谚语,遂为名句,颇得传颂。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fc10a026081c59eef8c75fbfc77da26925c596d2.html