調査の結果、若者の言葉づかいにきびしい 、40代、50代の人の多くが言葉の正確な意味を理解していないことがわかった。 1 からには 2 あまり 3 だけあって 4 わりには 译文:调查的结果我们发现,虽然对年轻人的言语用词诸多挑剔,但是那些四、五十岁的人,很多人并不理解词语的真正意思呢。 这里要用「わりには」,它是句型,在这里表示前后两项的因果关系形成反比关系。中文可译为:“虽然„„但是„„”、“尽管„„但是„„”。例如: 1、山田さん、よく勉強したわりにはあまりいい成績とは言えないね。/山田,你学习很努力,可成绩却不能说太好啊。 2、あまり勉強しなかったわりには、この前のテストの成績はまあまあだった。/不怎么用功,可上次的成绩倒还马马乎乎。 3、寒かった割には、風邪を引く人は少なかった。/就凭天这么冷,患感冒的人不算多。 4、君は食べるわりに太らないねえ。羨ましい限りだ。/你吃得那么多却不胖,真让人羡慕死了。 5、彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。/她虽然打扮很入时,可房间很脏。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fc2e9d09ba1aa8114531d904.html