古诗桃源忆故人·越山青断西陵浦翻译赏析 《桃源忆故人·越山青断西陵浦》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 越山青断西陵浦。一片密阴疏雨。潮带旧愁生暮。曾折垂杨处。 桃根桃叶当时渡。鸣咽风前柔橹。燕子不留春住。空寄离樯语。 【前言】 《桃源忆故人·越山青断西陵浦》是宋代词人吴文英的作品。此词写作者眼见越中风景而引起对苏姬的怀念,运用借景抒情的手法,寄托别离的愁思。 【注释】 ⑴片:一本作“岸”。 ⑵柔橹:指船桨轻划之声。 【翻译】 无。 【赏析】 《桃源忆故人》,词牌名。《词谱》:“一名《虞美人影》,张先词或名《胡捣练》,陆游词名《桃园忆故人》,赵鼎词名《醉桃园》,韩淲词有‘杏花风里东风峭’句,故名《杏花风》。”双调,四十八字,上下片各四句四仄韵。 此词系忆苏姬。它与《齐天乐·烟波桃叶西陵路》,一为忆苏州去妾,一为怀杭城亡妾。两词可互相参阅。 “越山”两句,述越中风景。“西陵浦”,即西陵渡。此言词人由吴至越地,眼中越山青青,阴风凄雨,隔断了词人遥望当年两人分别之处——西陵浦。“潮带”两句,忆旧日离别。“潮”,指钱江潮。《齐天乐·烟波桃叶西陵路》中有“烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾”,讲的也是西陵地处钱江潮的余波。此言西陵地处钱江潮尾,暮色中江潮起,阻住了行舟的航速,由此词人想道:当年我不也是在这儿折柳赠别,劝阻你离别吗?但终于你还是离我而去,使我离愁之恨一直延续至今。上片写作者触景生情。 “桃根”两句,借典寄愁。“桃根桃 1 叶”句,化用王献之《桃叶歌》典故。“桃叶”,系晋王献之妾。王有《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。”这里借喻与去妾分别。此处是说:这里正是当年两人分离的渡口,所以今天旧地重游,听到传入耳中的船桨声,也觉得它似在为两人的分离而呜咽哀伤。“燕子”两句,借物寄愁。言词人见燕子在即将启程的船桅上呢喃不停,似乎牢骚满腹地埋怨,留不住这美好的春色,也留不住帆樯的启行。真是好景难住,人难永聚,两地相思意,千言万语诉说不尽。这燕子呢喃之语,似乎还在向词人诉说去姬寄来的言语,可惜这些言语终究难解词人的相思心结。疑姬去之后的信来诉说其苦衷,所以有此一说。下片借景抒情,寄托愁思。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fdd597a46337ee06eff9aef8941ea76e59fa4a6d.html