掩耳盗铃英文版 原文: 掩耳盗铃先秦:吕不韦 撰 范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也! 掩耳盗铃 -Ostrich Logic (Yan Er Dao Ling) At the time when Fan, a nobleman of the state of Jin, became a fugitive, a commoner found a bell and wanted to carry it off on his back. But the bell was too big for him. When he tried to knock it into pieces with a hammer there was a loud clanging sound. He was afraid that someone will hear the noise and take the bell from him, so he immediately stopped his own ears. To worry about other people hearing the noise is understandable, but to worry about himself hearing the noise (as if stopping his own ears would prevent other people from hearing) is absurd. 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fe9550b91cd9ad51f01dc281e53a580217fc50d3.html