2017年6月英语六级翻译真题:2017年6月英语六级翻译模拟练习题:汉字

副标题:2017年6月英语六级翻译模拟练习题:汉字

时间:2023-11-27 14:58:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写形式,例如篆书、隶书、楷书和行书。中国书法家往往使汉字的字形夸张以取得艺术效果,例如旅游胜地的一些石刻碑文。中国书法是一门研究艺术,随着各位学习兴趣的提高,我们将适时介绍中国书法的流派,以及如何欣赏中国书法的艺术性。
  译文:
  In a sense,Chinese is a very old language,and its earliest characters date back nearly four thousand years ago.During their long history of development,Chinese characters have evolved into many different script forms,such as the Seal script,Clerical script,Regular script and Running script.Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty,such as those in stone inscriptions een in tourist resorts.Chinese calligraphy is a subject of artistic study.As your interest in Chinese character system ncreases in the days to come,we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy,and how to ppreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy.
  词汇:
  从某种意义上说 in a sense
  汉字 Chinese character
  演化 evolve
  书写形式 script form
  篆书 Seal script
  隶书 Clerical script
  楷书 Regular script
  行书 Running script
  书法家 calligrapher
  致使 render
  取得 yield
  旅游胜地 tourist resort
  石刻碑文 stone inscription
  适时 in due time
  欣赏 appreciate

2017年6月英语六级翻译模拟练习题:汉字.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/xb0O.html